"البديلة لتسوية" - Translation from Arabic to Spanish

    • alternativos de solución
        
    • alternativas de solución
        
    • alternativos de resolución de
        
    • alternativo de solución
        
    • alternativos para la solución de
        
    • alternos de resolución
        
    • solución alternativa de
        
    • alternativas de resolución
        
    • alternativas para la solución de
        
    • alternativas para la resolución de
        
    • resolución alternativa de
        
    • ese tipo de mecanismos para solucionar
        
    También se consideraron las controversias que surgen en el contexto del comercio electrónico y el papel de los métodos alternativos de solución de controversias. UN ونظر المحفل أيضا في النـزاعات المتعلقة بالتجارة الإلكترونية وفي دور الإجراءات البديلة لتسوية تلك النـزاعات.
    53. Otra consideración a este respecto es atribuir una función más relevante a los mecanismos alternativos de solución de diferencias en los futuros AII. UN 53- وهناك اعتبار آخر في هذا الصدد وهو إسناد دور رئيسي إلى الطرق البديلة لتسوية النزاعات في اتفاقات الاستثمار الدولية.
    Es más adecuado acudir a medios alternativos de solución de controversias, como el arbitraje. UN لكنّ اللجوء إلى الوسائل البديلة لتسوية المنازعات، عبر التحكيم بالأخص، هو من الأمور الأكثر ملاءمة.
    Los ombudsman de la Secretaría, los fondos y programas y el ACNUR siguieron coordinando sus actividades de divulgación sobre la base de principios comunes que permiten crear sinergias y promover en forma concertada una cultura de colaboración y vías alternativas de solución de controversias dentro del sistema de las Naciones Unidas. UN وواصل أمناء المظالم في الأمانة العامة والصناديق والبرامج ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين تنسيق أنشطتهم في مجال التوعية على أساس مبادئ مشتركة تمكن من إقامة أوجه تآزر ومن النهوض بشكل منسق بثقافة تقوم على التعاون والسبل البديلة لتسوية المنازعات في إطار منظومة الأمم المتحدة.
    Conferencia sobre mecanismos alternativos de resolución de conflictos del Chartered Institute of Arbitrators, Londres UN مؤتمر المعهد المعتمد للمحكمين للأساليب البديلة لتسوية النزاعات، في لندن، 2000
    Durante años, la ABA ha apoyado esos procedimientos alternativos de solución de controversias y su aplicación. UN وتدعم رابطة المحامين الأمريكية منذ وقت طويل وجود مثل هذه الإجراءات البديلة لتسوية النـزاعات واستخدامها.
    Los órganos alternativos de solución de diferencias de los Países Bajos eran más de 50 entre los comités de quejas. UN ففي هولندا، تشكل الهيئات البديلة لتسوية المنازعات ما يزيد عن خمسين لجنة من اللجان المعنية بالشكاوى.
    Y lo que resulta más novedoso es que el poder judicial ha creado mecanismos para promover y facilitar sistemas alternativos de solución de controversias. UN وكان التغيير الجذري هو إنشاء السلطة القضائية آليات لتعزيز وتيسير الإجراءات البديلة لتسوية النزاعات.
    Taller sobre métodos alternativos de solución de controversias y comercio electrónico; UN :: حلقة عمل بشأن الطرق البديلة لتسوية المنازعات والتجارة الإلكترونية؛
    La Asociación Internacional de Abogados había sido depositaria de información detallada en relación con los procedimientos y prácticas alternativos de solución de controversias. UN ٣٤ - وكانت رابطة المحامين الدولية مستودعا للمعلومات التفصيلية المتعلقة بالاجراءات والممارسات البديلة لتسوية المنازعات.
    4. Los procedimientos alternativos de solución de controversias son la mediación y el arbitraje. UN 4 - تشمل الأساليب البديلة لتسوية المنازعات الوساطة والتحكيم.
    Estos métodos suelen formar parte de lo que se denomina mecanismos alternativos de solución de diferencias (ADR) o solución de controversias en línea (ODR) cuando se aplican mediante la comunicación por computadora. UN وكثيراً ما تندرج هذه الطرائق تحت عنوان الطريقة البديلة لتسوية النزاعات أو طريقة تسوية النزاعات على شبكة الاتصالات مباشرة عندما تتم من خلال الاتصالات بواسطة الحاسوب.
    Los métodos alternativos de solución de controversias suelen resultar ineficaces. Sería más realista adoptar el enfoque de establecer un mecanismo común de supervisión y de cooperación internacional para resolver el problema y reducir los sufrimientos de la mujer. ¿Tiene planes Bangladesh al respecto? UN وأشارت إلى أن الوسائل البديلة لتسوية المنازعات غالبا ما يثبت عدم فعاليتها، وربما كان النهج الأفضل هو إنشاء آلية موحدة للرصد والتعاون الدولي للتغلب على المشاكل والحد من معاناة النساء. فهل تفكر بنغلاديش في مثل هذه الخطط؟
    :: Alternative Dispute Resolution - Avoiding Needless Litigation (Mecanismos alternativos de solución de controversias para evitar litigios innecesarios). Ponencia presentada en la Semana del Derecho organizada por la NBA en Port-Harcourt en 2000. UN :: الأساليب البديلة لتسوية النزاعات ـ تفادي المنازعات غير الضرورية: ورقة قدمت في أسبوع القانون لرابطة المحامين النيجيرية في بورت هاركورت، عام 2000
    El mismo tipo de capacitación para fomentar la capacidad y programas locales se efectuó también en Nigeria en los ámbitos de métodos alternativos de solución de controversias y justicia restaurativa, sobre la base de los manuales antes citados. UN وهذه الدورات التدريبية الرامية إلى بناء القدرات والبرامج المحلية نفّذت أيضا في مجال الأساليب البديلة لتسوية المنازعات والعدالة التصالحية في نيجيريا، بالاعتماد على الكتيّبات المذكورة أعلاه.
    Los National Institutes of Correction patrocinaron una teleconferencia nacional sobre justicia restaurativa en los Estados Unidos de América en 1996, y en Plovdiv (Bulgaria), se llevó a cabo en diciembre de 2000 un seminario sobre mediación y otras formas alternativas de solución de controversias. UN فقد عقد في الولايات المتحدة الأمريكية في عام 1996 مؤتمر تلفزيوني وطني عن العدالة التصالحية برعاية معاهد الاصلاح الوطنية، كما عقدت حلقة دراسية عن الوساطة والوسائل الأخرى البديلة لتسوية المنازعات، في بلوفديف، بلغاريا في كانون الأول/ديسمبر 2000.
    En el Canadá hay una demanda creciente de estos métodos alternativos de resolución de conflictos, y los gobiernos cada vez recurren más a ellos para la solución de controversias. UN ويتزايد الطلب على هذه النُهُج البديلة لتسوية النزاعات في كندا، وتعتمد عليها الحكومات بشكل متنامي في تسوية المنازعات.
    :: Realización de una evaluación sobre el sistema alternativo de solución de controversias puesto en práctica experimentalmente en 2011 UN :: إجراء تقييم نظام السبل البديلة لتسوية المنازعات الذي جرب في عام 2011
    La Convención no contempla un órgano único para resolver las controversias relativas al derecho del mar, sino que proporciona una cantidad de medios alternativos para la solución de tales controversias. UN وهذه الاتفاقية لا تتيح هيئة واحدة فقط للبت في المنازعات المتعلقة بقانون البحار، بل أنها تنص أيضا على عدد من السبل البديلة لتسوية هذه المنازعات.
    Con frecuencia es invitado como conferencista en temas vinculados a derechos humanos, medios alternos de resolución de conflictos y protección integral de niños, niñas y adolescentes. UN يدعى بانتظام لإلقاء محاضرات في مواضيع متعلقة بحقوق الإنسان والطرق البديلة لتسوية المنازعات والحماية الشاملة للأطفال والمراهقين.
    Es asimismo positiva la decisión de preparar una nueva ley modelo sobre la conciliación, acompañada de una guía práctica, que podría conjugarse perfectamente con otros textos legislativos de la Comisión sobre la solución alternativa de controversias. UN كما رحب بالقرار الذي اتخذته اللجنة بوضع مشروع لقانون نموذجي جديد بشأن التصالح مع وضع دليل عملي له، وهو ما يتفق والنصوص التشريعية الأخرى للجنة بشأن الطرق البديلة لتسوية المنازعات.
    El sistema judicial de Burkina Faso no incluye los centros de asesoramiento jurídico y el recurso a formas alternativas de resolución de conflictos que permitirían garantizar el acompañamiento de las mujeres y las niñas víctimas de la violencia. UN 53 - النظام القضائي في بوركينا فاسو لا يشمل دور العدالة واللجوء إلى السبل البديلة لتسوية الخلافات التي يمكن أن تساعد في توفير المشورة للمرأة والفتاة من ضحايا العنف.
    La finalidad de la propuesta es, a la luz de la experiencia adquirida por la Comisión, señalar a la atención de la Sexta Comisión algunas de sus preocupaciones, relativas, en particular, a la coordinación de las actividades normativas a nivel internacional, el establecimiento de vías alternativas para la solución de controversias y los efectos de las normas de la CNUDMI en el desarrollo económico. UN والهدف من المقترحات، في ضوء خبرة اللجنة، هو توجيه انتباه اللجنة السادسة إلى بعض اهتماماتها؛ وتتعلق هذه الاهتمامات بوجه خاص، بتنسيق الأنشطة المعيارية على الصعيد الدولي، والوسائل البديلة لتسوية المنازعات وأثر معايير الأونسيترال على التنمية الاقتصادية.
    Este proceso da a la Administración la oportunidad de confirmar, corregir o invalidar decisiones, cuando se estime necesario, y también proporciona una vía para determinar soluciones alternativas para la resolución de una controversia. UN وتوفر هذه العملية للإدارة فرصة تأكيد أو تصحيح أو نقض القرارات عند الضرورة كما توفر وسيلة لتحديد الحلول البديلة لتسوية المنازعات.
    Se sugirió que se realizara un estudio de la cuestión de la posibilidad de recurrir al arbitraje y a otras formas de resolución alternativa de controversias en el contexto de los bienes inmuebles, la competencia desleal y la insolvencia. UN وذُكر أنه يمكن أن تجرى دراسة لمسألة القابلية للتحكيم وسائر أشكال السبل البديلة لتسوية النـزاعات في سياق الممتلكات غير المنقولة والمنافسة غير المنصفة والإعسار.
    En la actualidad, muy pocos AII contemplan el empleo de ese tipo de mecanismos para solucionar las diferencias entre inversores y Estados. UN وفي الوقت الحاضر، لا يفكر سوى عدد قليل جداً من اتفاقات الاستثمار الدولية في استخدام التقنيات البديلة لتسوية النزاعات بين المستثمر والدولة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more