"البديل الثلاثي" - Translation from Arabic to Spanish

    • triple opción
        
    La denominada " triple opción " no debería figurar en el examen del tema por la Comisión. UN وينبغي استبعاد ما يسمى ' ' البديل الثلاثي`` من نظر اللجنة في هذا الموضوع.
    En consecuencia, su delegación no ve ningún motivo para incluir la " triple opción " en el alcance de este tema. UN ولذلك، فإن وفدي لا يرى أي أساس لإدراج " البديل الثلاثي " في نطاق هذا الموضوع.
    La " triple opción " , consistente en la entrega a un tribunal penal internacional, no debe incluirse en el ámbito de aplicación del tema. UN ولا ينبغي إدخال " البديل الثلاثي " للتسليم إلى محكمة جنائية دولية في نطاق هذا الموضوع.
    Su delegación duda de que la denominada " triple opción " se pueda aplicar a otros tipos de delitos, aparte de las categorías recogidas en el derecho consuetudinario. UN ويشك وفده في أن ما يسمى " البديل الثلاثي " سينطبق على أي جرائم خلاف فئة الجرائم المعرَّفة في القانون العرفي.
    La jurisdicción universal y la " triple opción " deberán analizarse e incorporarse en el proyecto de artículos, ya que ambas pueden ser elementos claves para el cumplimiento de la obligación. UN وأضاف أنه ينبغي تحليل كل من الولاية القضائية العالمية و ' ' البديل الثلاثي`` وإدماجهما في مشاريع المواد، حيث أن كليهما يمكن أن يكونا عنصرين رئيسيين في التقيد بالالتزام.
    Es más, no debe seguir examinando la denominada " triple opción " de remisión a un tribunal internacional, porque existen normas específicas que rigen esas remisiones. UN وعلاوة على ذلك، يجب ألا تواصل النظر في ما يسمى ' ' البديل الثلاثي`` للإحالة إلى محكمة دولية، نظرا لأن هناك قواعد محددة تحكم مثل هذه الحالات.
    Da la impresión de que la " triple opción " sigue en vigor y que está muy vinculada con la obligación de extraditar o juzgar. UN وهناك انطباع بأن " البديل الثلاثي " لا يزال قائما ووثيق الصلة بمبدأ الالتزام بالتسليم أو المحاكمة.
    227. También se sugirió que el tema no abarcase la " triple " opción, que entrañaba la jurisdicción concurrente de un tribunal internacional, puesto que los tribunales existentes tenían sus propias normas, constitutivas de lex specialis. UN 227- واقتُرح أيضاً ألا يشمل الموضوع البديل " الثلاثي " الذي ينطوي على وجود ولاية قضائية في الوقت ذاته لمحكمة دولية، لأن المحاكم القائمة لها قواعدها الخاصة بها.
    En cualquier caso, su delegación tiene reservas con respecto al enfoque de la " triple opción " . UN وأضاف، على أية حال، لدى وفدي تحفظات على نهج " البديل الثلاثي " .
    El Relator Especial debería abstenerse también de examinar en mayor profundidad la " triple opción " , puesto que la entrega a un tribunal internacional difiere en gran medida del acto de extradición y se rige por un conjunto de obligaciones y acuerdos convencionales. UN 18 - وينبغي أيضاً أن يمتنع المقرر الخاص عن مواصلة بحث " البديل الثلاثي " لأن التسليم إلى محكمة دولية يختلف في جوهره عن عملية التسليم ويحكمه مجموعة مميَّزة من الالتزامات والترتيبات التعاهدية.
    Teniendo en cuenta que los tribunales penales internacionales sólo tienen competencia para conocer de un número limitado de delitos, su delegación alberga dudas respecto de la " triple opción " . UN ونظراً لأن المحاكم الجنائية الدولية تتمتع باختصاص في عدد محدود من الجرائم فإن وفدها يشك في مسألة " البديل الثلاثي " .
    Con referencia a la obligación de extraditar o juzgar, aparentemente no se ha tomado ninguna decisión en lo que respecta a abordar las cuestiones de la jurisdicción universal y la denominada " triple opción " como parte del tema. UN 40 - وانتقلت إلى موضوع الالتزام بالتسليم أو المحاكمة، فقالت إنه لا يبدو أن ثمة قرارا قد اتخذ بما إذا كان ينبغي تناول مسألتي الولاية القضائية العالمية وما يسمى ' ' البديل الثلاثي`` ضمن الموضوع.
    Confía en que se siga avanzando en las cuestiones planteadas en anteriores informes, como la fuente de la obligación, los elementos que la integran y su importancia relativa, la relación de la obligación con la jurisdicción universal y la denominada " triple opción " . UN وأعرب عن أمله في إحراز مزيد من التقدم بشأن المسائل المثارة في التقارير السابقة كمسألة مصدر الالتزام، والعناصر التي يتألف منها، وأهميتها النسبية، وعلاقة الالتزام بالولاية القضائية العالمية وبما يسمى ' ' البديل الثلاثي``.
    Sin embargo, otras delegaciones seguían pensando que la " triple opción " planteaba cuestiones específicas que debían examinarse dentro de este tema. UN بيد أن وفودا أخرى لا تزال على اعتقادها بأن " البديل الثلاثي " يطرح مسائل بعينها ينبغي النظر فيها في إطار الموضوع محل الدراسة.
    Existe otro problema importante -- no resuelto todavía -- relacionado con la decisión adoptada por el Relator Especial en el segundo informe de abstenerse de seguir examinando la llamada " triple opción " , que implica la entrega del presunto autor del delito a un tribunal penal internacional. UN 128 - وثمة مشكلة هامة أخرى لا تزال دون حل وتتعلق بالقرار الذي اتخذه المقرر الخاص في تقريره الثاني وهو الامتناع عن مواصلة بحث ما يسمى " البديل الثلاثي " ، الذي يعني تسليم المدعى ارتكابه الجريمة إلى محكمة جنائية دولية.
    2. Dentro del análisis que se acaba de mencionar, debe presentarse la evolución y desarrollo de la obligación de extraditar o enjuiciar: de la " fórmula de Grocio " a la " triple opción " : UN (2) وينبغي أن يتضمن التحليل المذكور أعلاه عرضا لتدرّج الالتزام بالتسليم أو المحاكمة وتطوره - من " صيغة غروتيوس " إلى " البديل الثلاثي " :
    Por último, la delegación de Francia está de acuerdo con la decisión del Relator Especial de abstenerse de seguir examinando la denominada " triple opción " , la entrega de una persona a un tribunal penal internacional, habida cuenta de las normas convencionales especiales aplicables en ese ámbito. UN وأخيرا، قالت إن وفدها يوافق على قرار المقرر الخاص الكف عن مواصلة النظر في ما يدعى " البديل الثلاثي " ، وهو تسليم فرد ما إلى محكمة جنائية دولية، بالنظر إلى القواعد التعاهدية الخاصة المنطبقة في تلك المنطقة.
    Teniendo en cuenta los elementos que se encuentran en juego en esta materia, la delegación de Chile está de acuerdo en que el Relator Especial debe abstenerse de examinar la denominada " triple opción " y concentrarse más bien en el impacto que podría tener en la obligación que pesa sobre los Estados si se efectúa la entrega de una persona a un tribunal internacional. UN وبالنظر إلى العوامل المعقدة لهذا الأمر، قال إن وفده يوافق على أن يكف المقرر الخاص عن فحص ما يسمى " البديل الثلاثي " وأن يركز بدلا من ذلك على الأثر الذي يمكن أن يسببه واجب أن تسلم الدولة الفرد إلى محكمة دولية بالنسبة لالتزامها بالتسليم أو المحاكمة.
    23. Su delegación apoya la propuesta no incluir en el análisis de la Comisión la " triple opción " , relativa a la entrega de personas a un tribunal penal internacional, dadas las disposiciones existentes del derecho internacional que tienden a alentar a que los Estados asuman la jurisdicción de delitos internacionales graves. UN 23 - وأعرب عن دعم وفده للمقترح بأن لا يدرج في تحليل اللجنة " البديل الثلاثي " ، الذي يتكون من تسليم الأشخاص لمحكمة جنائية دولية، لأن القانون الدولي القائم يهدف إلى تشجيع الدول على تولي الولاية القضائية في الجرائم الدولية الخطيرة.
    Su delegación acoge con agrado que ya no se haga hincapié en la " triple opción " , acerca de la entrega a un tribunal penal internacional, y que se focalice ahora la atención en el papel de importancia vital de los mecanismos nacionales para el cumplimiento de la ley, dado que la responsabilidad primordial del enjuiciamiento de los presuntos delincuentes debe mantenerse dentro del sistema jurídico de cada país. UN ورحب وفدها بتحويل التركيز عن خيار " البديل الثلاثي " المتمثل في التسليم لمحكمة جنائية دولية وتجديد التركيز على الدور الحيوي لآليات إنفاذ القانون الوطنية، لأن المسؤولية الأساسية عن محاكمة الجناة المزعومين ينبغي أن تظل في إطار النظام القانوني الوطني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more