Hay un sistema de cuotas que posibilita que los brasileños de ascendencia africana tengan mayor acceso a las universidades. | UN | وهناك نظام للحصص يهدف إلى تمكين البرازيليين من أصل أفريقي من الالتحاق بشكل أكبر في الجامعات. |
Es una fiesta ¿Como trabajan los espias brasileños con todo este ruido? | Open Subtitles | إنها حفله كيف يعمل الجواسيس البرازيليين فى كل هذه الضوضاء |
Se está fortaleciendo nuestro marco institucional, y los progresos en la esfera social están generando un renovado sentido de nacionalidad entre los brasileños. | UN | إن إطارنا المؤسسي يجري تعزيزه، وإن التقدم في الميدان الاجتماعي يولد إحساسا متجددا بالمواطنة بين البرازيليين. |
En los cuadros siguientes se presentan indicadores que reflejan esas desigualdades, así como los porcentajes de la población brasileña que viven en condiciones de pobreza, y su distribución por regiones. | UN | وتعرض الجداول الواردة أدناه مؤشرات تبين عدم أوجه التماثل، وكذلك نسبة السكان البرازيليين الذين يعيشون في حالة فقر وتباين حدة الفقر من منطقة إلى أخرى. |
Por consiguiente, a los brasileños nos complace que este período de sesiones lo presida un distinguido hijo de Ucrania, un país querido para nosotros. | UN | لذلك نحن البرازيليين نشعر بالسرور البالغ إذ نرى هذه الدورة يترأسها أبن مرموق من أوكرانيا، البلد الصديق لنا. |
Los brasileños estamos orgullosos de formar parte de una sociedad que se ha visto enriquecida por la diversidad cultural, étnica y religiosa. | UN | ونحن البرازيليين فخورون بأن نكون جزءا من مجتمع أثراه التنوع الثقافي والعرقي والديني. |
Sin embargo, esta compleja evolución se ha traducido en la formación de una nacionalidad marcada y de una identidad común de todos los brasileños. | UN | إلا أن هذا التطور المعقد ترجم أيضا في شكل جنسية واضحة وهوية مشتركة لكل البرازيليين. |
El 97% de los niños brasileños de edades comprendidas entre los 7 y los 14 años están escolarizados. | UN | وهناك 97 في المائة من الأطفال البرازيليين الذين تتراوح أعمارهم بين 7 و 14 عاما، ملتحقون الآن بالمدارس. |
:: Un proyecto de colaboración entre trabajadores brasileños y europeos de la industria agrícola; | UN | :: مشروع للتعاون بين العمال البرازيليين والأوروبيين في الصناعات الزراعية |
Este procedimiento está en conformidad, en ese aspecto, con el ordenamiento interno brasileño, que determina la competencia de la Justicia nacional para juzgar delitos cometidos en el extranjero por ciudadanos brasileños. | UN | ويتفق هذا الإجراء مع القوانين الداخلية للبرازيل التي تنص على أن محاكمة المواطنين البرازيليين على الجرائم التي يرتكبونها في الخارج هي من اختصاص النظام القضائي الوطني. |
Los brasileños están orgullosos de Sergio Vieira de Mello. | UN | إن البرازيليين فخورون بسيرجيو فييرا دي ميللو. |
En palabras del Ministro de Relaciones Exteriores Celso Amorim, Sergio fue un artesano de la paz cuyo ejemplo inspirará a generaciones sucesivas de ciudadanos brasileños. | UN | وكما قال وزير الخارجية سلسو اموريم، كان سيرجيو صانعا للسلام، وعبرة تلهم أجيالا متتابعة من المواطنين البرازيليين. |
Millones de brasileños siguen sufriendo hambre y malnutrición. | UN | إذ لا يزال ملايين البرازيليين يعانون من الجوع وسوء التغذية. |
Un cambio análogo se produjo en los sectores de los productos de trigo y los productos de coco brasileños. | UN | وحدث تطور مماثل في قطاعي إنتاج القمح وجوز الهند البرازيليين. |
En los campos de batalla cientos de jóvenes brasileños dieron sus vidas por la victoria común de la paz y la libertad. | UN | وفي ميدان المعارك ضحى المئات من البرازيليين الشباب بأرواحهم في سبيل النصر الجماعي للسلام والحرية. |
El Organismo General de Coordinación funciona en estrecha colaboración con los pueblos brasileños indígenas y sus dirigentes, que en muchos casos son mujeres. | UN | وتعمل وكالة التنسيق في إطار شراكة قوية مع السكان البرازيليين الأصليين وزعمائهم، وكثير منهم من النساء. |
Los datos socioeconómicos sobre la población brasileña revelan una situación de desigualdad. | UN | ويمكن رؤية عدم المساواة في بيانات البرازيليين الاجتماعية الاقتصادية. |
El tercer efecto está relacionado con la percepción de las mujeres de que forman parte de la ciudadanía brasileña. | UN | ويتعلق الأثر الثالث بإدراك المرأة أنها تشكل جزءا من مجموع المواطنين البرازيليين. |
En la actualidad, aproximadamente el 70% de las parejas brasileñas hacen uso de algún medio anticonceptivo. | UN | وتصل نسبة اﻷزواج البرازيليين الذين يستخدمون حاليا شكلا من أشكال منع الحمل إلى حوالي ٧٠ في المائة. |
Abogado, miembro del Colegio brasileño de Abogados desde 1947. | UN | محام، عضو نقابة المحامين البرازيليين منذ عام ١٩٤٧. |
El poder judicial no está en el Brasil plenamente preparado para atender a las necesidades de la mayoría de la población. | UN | الفرع القضائي في البرازيل ليس منظماً تماماً ليلبي متطلبات غالبية البرازيليين. |
Ese protocolo consolida los progresos realizados al abordar esas cuestiones y establece una política para la formación profesional, el empleo y los ingresos de los afrobrasileños que trabajan. | UN | ويدعم هذا البروتوكول الجهود المبذولة لمعالجة هذه القضايا ويضع سياسة عامة فيما يتعلق بالتدريب المهني والحرفي والعمالة والدخل لصالح العاملين والعاملات البرازيليين المنتمين إلى أصل أفريقي. |
Con arreglo a los datos preliminares del Instituto brasileño de Geografía y Estadística (IBGE), las mujeres representan más del 50% de la población del Brasil. Ello significa que la pobreza afecta más gravemente a las mujeres. | UN | واستناداً إلى بيانات أولية من المعهد البرازيلي للجغرافيا والإحصاءات، تمثل النساء أكثر من 50 في المائة من السكان البرازيليين.46 وهذا يعني أن الفقر يؤثر أكثر على المرأة. |
SÃO PAULO – Los inversores internacionales están prestando mucha atención al Brasil, cuando sus ciudadanos se preparan para votar en la segunda vuelta de las elecciones presidenciales del próximo 26 de octubre. Su voto no sólo decidirá quién será el nuevo Presidente del país; también puede determinar el futuro del Banco Central del Brasil (BCB) y, por tanto, la trayectoria macroeconómica del país. | News-Commentary | ساو باولو ــ يراقب المستثمرون الدوليون عن كَثَب استعدادات البرازيليين للتصويت في الجولة الثانية من الانتخابات الرئاسية في السادس والعشرين من أكتوبر/تشرين الأول. والواقع أن هذا التصويت لن يقرر من سيكون الرئيس المقبل للبلاد فحسب؛ بل وقد يحدد أيضاً مستقبل البنك المركزي البرازيلي، وبالتالي مسار الاقتصاد الكلي في البلاد. |