El Brasil también atribuye gran importancia a la cuestión de las garantías negativas de seguridad. | UN | ويولي البرازيل أيضاً أهمية كبرى لمسألة الضمانات الأمنية السلبية. |
El Brasil también propuso que las autoridades de las Bahamas consideraran la posibilidad de aumentar el diálogo con los órganos creados en virtud de tratados y con los procedimientos especiales. | UN | واقترحت البرازيل أيضاً أن تنظر السلطات البهامية في زيادة الحوار مع هيئات المعاهدات والإجراءات الخاصة. |
No obstante, el caso del Brasil también muestra que es posible reducir la tasa de mortalidad infantil de los niños de ascendencia africana. | UN | ومع ذلك، تبين حالة البرازيل أيضاً أن تخفيض معدل وفيات الرضع في صفوف السكان المنحدرين من أصل أفريقي أمر ممكن(). |
El Brasil también espera que esos grandes encuentros nos brinden la oportunidad de compartir experiencias en materia de promoción deportiva como medio de lograr la inclusión social y mejorar el desarrollo de asociaciones con otras naciones, en especial con países en desarrollo. | UN | وتأمل البرازيل أيضاً أن توفر تلك الأحداث الضخمة فرصة لنا لمشاطرة الخبرة في تعزيز الألعاب الرياضية كوسيلة لتحقيق سياسة الشمول الاجتماعي، ولتعزيز الشراكات مع الدول الأخرى، ولا سيما البلدان النامية. |
El Brasil también reconoció las medidas positivas adoptadas con respecto a los derechos de la mujer, pero observó con inquietud la alta incidencia de la violencia contra la mujer, en particular la violencia doméstica. | UN | وأقرت البرازيل أيضاً بالخطوات الإيجابية المتخذة بشأن حقوق المرأة، لكنها لاحظت بقلق ارتفاع معدل العنف ضد المرأة، ولا سيما العنف المنزلي. |
79. El Brasil también ha prestado atención a la cuestión de la violencia contra las mujeres en las zonas rurales y forestales. | UN | 79- وأولت البرازيل أيضاً اهتماماً بقضية العنف ضد المرأة في الريف ومناطق الغابات. |
93. El Brasil también apoya la puesta en funcionamiento de centros especializados de asistencia jurídica para reclusos de ambos sexos y sus familiares. | UN | 93- وتدعم البرازيل أيضاً تنفيذ " المراكز المتخصصة للمساعدة القانونية " لنزلاء السجون من الذكور والإناث وأفراد أسرهم. |
215. La delegación del Brasil también prestaba apoyo al espíritu del artículo 22 y sugería que se insertaran las palabras " entre otras cosas " antes de las palabras " las esferas " , puesto que la lista de esferas no debía estar limitada. | UN | ٥١٢- وأيد وفد البرازيل أيضاً روح المادة ٢٢ واقترح ادراج عبارات " منها " بعد عبارة " في مجالات " ، نظراً الى أنه ينبغي ألا تكون قائمة المجالات محدودة. |
El Brasil también ha obtenido resultados ilustrativos en relación con otro de los grandes objetivos del Decenio, la potenciación de las poblaciones indígenas, habida cuenta de que la cantidad de organizaciones oficiales de los indios del Brasil pasó de 9 en 1987 a 290 en 1999, y de que está aumentando la participación de la población autóctona en las actividades políticas, como en ocasión de las recientes elecciones municipales. | UN | وقد حققت البرازيل أيضاً نتائج حاسمة في تحقيق هدف رئيسي آخر من أهداف العقد، وهو إدماج السكان الأصليين. فقد ارتفع عدد المنظمات الرسمية لهنود البرازيل من 9 في عام 1987 إلى 290 في عام 1999، كما أن مشاركة السكان الأصليين في الأنشطة السياسية، كما حدث في الانتخابات البلدية الأخيرة، في ازدياد. |
28. Formularon declaraciones en explicación del voto después de la votación los representantes del Brasil (también en nombre de la Argentina y del Uruguay), del Japón y de México. | UN | 28- وأدلى ممثلو البرازيل (أيضاً باسم الأرجنتين وأوروغواي) والمكسيك واليابان ببيانات تعليلاً لتصويتهم بعد إجراء التصويت. |
364. Hicieron declaraciones en relación con el proyecto de resolución los representantes del Brasil (también en nombre de la Argentina, Chile y el Uruguay) y Jordania. | UN | 364- وأدلى ممثلا البرازيل (أيضاً باسم الأرجنتين، وأوروغواي وشيلي) والأردن ببيانين فيما يتصل بمشروع القرار. |
33. El Brasil también sugirió que se estableciera un protocolo adecuado para promover una cooperación más estrecha en el desarrollo y la transferencia de tecnologías entre países, a fin de poner a las Partes que fueran países en desarrollo en condiciones de aplicar las disposiciones de la Convención. | UN | 33- واقترحت البرازيل أيضاً وضع بروتوكول مناسب لتعزيز التعاون في مجال تطوير التكنولوجيا ونقلها فيما بين البلدان، بهدف تمكين البلدان النامية الأطراف من تنفيذ أحكام الاتفاقية. |
El Gobierno del Brasil también se ha comprometido a comunicar los datos resultantes relativos a las cantidades de CTC destruido y de las importaciones de CTC para este uso anualmente a la Secretaría del Ozono como parte de notificación de datos con arreglo al Artículo 7. | UN | وقد تعهّدت حكومة البرازيل أيضاً أن تبلغ عن البيانات الناتجة بشأن كميات رابع كلوريد الكربون المدمّرة وكذلك عن استيراد رابع كلوريد الكربون من أجل هذا التطبيق، سنوياً إلى أمانة الأوزون كجزء من تبليغ بيانات المادة 7. |
El Brasil también valoró positivamente la adhesión del Gabón a la Convención Internacional para la protección de todas las personas contra las desapariciones forzadas y a los Protocolos Facultativos de la Convención contra la Tortura y de la Convención sobre los Derechos del Niño sobre la participación de niños en los conflictos armados. | UN | ونوهت البرازيل أيضاً بانضمام غابون إلى الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأطفال من الاختفاء القسري، وإلى البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب، والبروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل المتعلق بإشراك الأطفال في النزاعات المسلحة. |
El Brasil también estaba inmerso en el lanzamiento de su " Plan Brasil Creativo " , en el que participaban todos los ministerios competentes, con el propósito de fomentar la creatividad y la diversidad cultural como ejes estratégicos del desarrollo. | UN | وتُطلق البرازيل أيضاً " خطة البرازيل الإبداعية " التي تشمل جميع الوزارات المعنية بغية تعزيز الإبداع والتنوع الثقافي باعتبارهما محورين استراتيجيين للتنمية. |
El Brasil también había procedido a intercambios de información con otros países en relación con la definición de mercado, los efectos de la competitividad y las medidas correctivas. | UN | وقد أجرت البرازيل أيضاً اتصالات متبادلة مع بلدان أخرى فيما يتعلق بتحديد الأسواق، والأثر التنافسي، والإجراءات التصحيحية(). |
El Brasil también había procedido a intercambios de información con otros países en relación con la definición de mercado, los efectos de la competitividad y las medidas correctivas. | UN | وقد أجرت البرازيل أيضاً اتصالات متبادلة مع بلدان أخرى فيما يتعلق بتحديد الأسواق، والأثر التنافسي، والإجراءات التصحيحية(). |
El Brasil también había procedido a intercambios de información con otros países en relación con la definición de mercado, los efectos de la competitividad y las medidas correctivas. | UN | وقد أجرت البرازيل أيضاً اتصالات متبادلة مع بلدان أخرى فيما يتعلق بتحديد الأسواق، والأثر التنافسي، والإجراءات التصحيحية(). |
116. En la misma sesión, el representante del Brasil (también en nombre de Bolivia (Estado Plurinacional de)) formuló observaciones generales en relación con el proyecto de resolución. | UN | 116- وفي الجلسة نفسها أيضاً، أدلى ممثل البرازيل (أيضاً باسم بوليفيا (دولة - المتعددة القوميات) بملاحظات عامة تتعلق بمشروع القرار. |
a) Representantes de Estados miembros del Consejo: Brasil (también en nombre del Mercado Común del Sur, MERCOSUR), Cuba, Estados Unidos de América, Jamahiriya Árabe Libia, Suiza; | UN | (أ) ممثلو الدول الأعضاء في المجلس: البرازيل (أيضاً باسم السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي - ميركوسور)، والجماهيرية العربية الليبية، وسويسرا، وكوبا، والولايات المتحدة الأمريكية؛ |