"البرامج الإنسانية" - Translation from Arabic to Spanish

    • los programas humanitarios
        
    • programación humanitaria
        
    • los programas de asistencia humanitaria
        
    • de programas humanitarios
        
    • programas humanitarios de
        
    • programa humanitario
        
    • programas de ayuda humanitaria
        
    • programas humanitarios a
        
    • cabo programas humanitarios
        
    Esas armas ilícitas han alimentado y prolongado los conflictos y obstruido los programas humanitarios internacionales. UN وتلك الأسلحة غير المشروعة لا تزال تذكي صراعات طويلة وتعرقل البرامج الإنسانية الدولية.
    En los programas humanitarios se seguirán vinculando las actividades de socorro a las de desarrollo, a la vez que se atenderán las necesidades básicas de las poblaciones vulnerables. UN وستستمر البرامج الإنسانية في ربط الإغاثة بالتنمية مع توفير الاحتياجات الأساسية للسكان المستضعفين.
    Se prevé formular una adición al llamamiento consolidado a fin de prestar apoyo a los programas humanitarios en la zona temporal de seguridad. UN ومن المتوقع إلحاق نداء إضافي بالنداء الموحد لدعم البرامج الإنسانية في المنطقة الأمنية المؤقتة.
    En conjunto, esas iniciativas fortalecerán la programación humanitaria del Fondo y con ello su contribución a la agenda de la seguridad humana. UN وستعزز هذه المبادرات معا البرامج الإنسانية التي يضطلع بها الصندوق ومن ثم مساهمته في جدول أعمال الأمن البشري.
    los programas de asistencia humanitaria en Iridimi, Touloum, Ade, Adre y Dogdore se vieron afectados. UN فقد تعطلت البرامج الإنسانية في إيريديمي، وتولوم، وآدي، وآدري، ودوغدوري.
    participación en un grupo de trabajo de transición, que examinó cuestiones relacionadas con la transición de programas humanitarios a programas de desarrollo y la prevención de conflictos y respuesta a ellos; UN :: المشاركة في فريق عامل معني بالانتقال درس القضايا المتعلقة بعمليات الانتقال من البرامج الإنسانية إلى البرامج الإنمائية والحيلولة دون نشوب الصراع والتصدي له؛
    Los Estados Unidos son el principal donante de los programas humanitarios y de desarrollo que benefician al pueblo palestino. UN إن الولايات المتحدة أكبر جهة مانحة واحدة في دعم البرامج الإنسانية وبرامج التنمية التي يستفيد منها الشعب الفلسطيني.
    Derechos humanos: equidad, cuestiones de género, comunidades vulnerables, incorporación de los principios de derechos humanos en los programas humanitarios UN حقوق الإنسان: المساواة، والجنسانية، والمجتمعات المعرضة للخطر، إدراج مبادئ حقوق الإنسان في البرامج الإنسانية
    En realidad, deben intensificar su cooperación con la Misión de las Naciones Unidas para el Referéndum del Sáhara Occidental (MINURSO), y entre ellas, con el fin de fortalecer los programas humanitarios y las medidas de creación de confianza. UN والواقع إنه ينبغي لهما تعزيز تعاونهما مع بعثة مينورسو ومع بعضهما الآخر لدعم البرامج الإنسانية وتدابير بناء الثقة.
    La formación sobre estilos de vida saludables también se ha incorporado en los programas humanitarios de enseñanza superior. UN كما أُدرج التعليم المتعلق بأنماط الحياة الصحية في البرامج الإنسانية لمرحلة التعليم العالي.
    21. Fortalecimiento adicional de la capacidad de los programas humanitarios de obtener resultados en materia de igualdad entre los géneros. UN 21 - مواصلة تعزيز القدرات فيما يتعلق بتحقيق النتائج المتصلة بالمساواة بين الجنسين في سياق البرامج الإنسانية.
    Ello ha permitido mantener los programas humanitarios más críticos, en cuyo marco se presta asistencia a alrededor de 3,2 millones de personas, aproximadamente el 43% de la población. UN ومكن هذا من مواصلة البرامج الإنسانية ذات الأهمية القصوى، التي توفر المساعدة لزهاء 3.2 مليون نسمة يشكلون نسبة 43 في المائة من السكان تقريباً.
    Las Naciones Unidas están ayudando al Gobierno a asumir sus responsabilidades a medida que los programas humanitarios tocan a su fin. UN وتدعم الأمم المتحدة الحكومة في الاضطلاع بمسؤولياتها مع انتهاء البرامج الإنسانية.
    La financiación de las actividades de recuperación se ve a menudo retrasada y limitada, lo que a su vez conduce a la prórroga de los programas humanitarios. UN فكثيرا ما يتأخر توفير التمويل اللازم لأنشطة الإنعاش أو يكون محدودا، ما يؤدي بدوره إلى تمديد مهل البرامج الإنسانية.
    También alentaron el fortalecimiento del enfoque de la programación basado en los derechos humanos en la ejecución de los programas humanitarios y de desarrollo. UN وشجعوا أيضا على تقوية نهج حقوق الإنسان في عملية البرمجة عند تنفيذ البرامج الإنسانية والإنمائية.
    También alentaron el fortalecimiento del enfoque de la programación basado en los derechos humanos en la ejecución de los programas humanitarios y de desarrollo. UN وشجعوا أيضا على تقوية نهج حقوق الإنسان في عملية البرمجة عند تنفيذ البرامج الإنسانية والإنمائية.
    Países en los que los programas humanitarios incluyen una estrategia para fortalecer los sistemas de protección del niño UN البلدان التي تضم فيها البرامج الإنسانية استراتيجية لدعم نظم حماية الطفل
    A la Relatora Especial le preocupa que las cárceles privadas no ofrezcan los programas humanitarios y de rehabilitación que son ahora premisas fundamentales de la vida carcelaria. UN والمقررة الخاصة قلقة لأن السجون الخاصة لا تتيج البرامج الإنسانية وتلك الرامية إلى إعادة التأهيل وهي التي تشكل الآن جوانب أساسية في الحياة السجنية.
    En el contexto general de seguir incorporando la programación humanitaria en toda la organización, se llevarán a cabo una serie de cambios concretos en la programación humanitaria, como se detalla en el anexo 3. UN 54 - وفي السياق الأوسع لاستمرار تعميم البرامج الإنسانية في جميع وحدات المنظمة، سيُجرى عدد من التغييرات الملموسة في البرامج الإنسانية، على نحو ما يرد بالتفصيل في المرفق 3.
    El equipo apoyará las conexiones entre los programas de asistencia humanitaria y los programas de desarrollo. UN وسيعمل الفريق على دعم الصلات بين البرامج الإنسانية والإنمائية.
    Los progresos en la ejecución de programas humanitarios ayudaron a establecer las bases para la recuperación y el desarrollo a largo plazo. UN 43 - ساعد التقدم المحرز في تنفيذ البرامج الإنسانية على إرساء أسس الإنعاش والتنمية على المدى الطويل.
    Fondos para el Representante Especial del Secretario General encargado de la coordinación del programa humanitario de las Naciones Unidas establecido en respuesta a los acontecimientos en Kampuchea UN الصناديق المخصصة لممثل اﻷمين العام لشؤون تنسيق البرامج اﻹنسانية لﻷمم المتحدة الناجمة عن التطورات في كمبوتشيا
    Se aportaron contribuciones por valor de aproximadamente 64 millones de dólares a los programas de ayuda humanitaria, de socorro y de desarrollo de las Naciones Unidas. UN وبلغ مجموع التبرعات المقدمة إلى البرامج اﻹنسانية وبرامج اﻹغاثة والتنمية التابعة لﻷمم المتحدة زهاء ٦٤ مليون دولار.
    A partir de esa fecha se ha encargado la coordinación de los programas humanitarios a la Oficina de las Naciones Unidas de Coordinación de la Asistencia Humanitaria al Afganistán, que opera bajo los auspicios del Departamento de Asuntos Humanitarios. UN واعتبارا من ذلك التاريخ، أنيطت مسؤولية تنسيق البرامج اﻹنسانية بمكتب اﻷمم المتحدة لتنسيق المساعدة اﻹنسانية ﻷفغانستان، الذي يعمل تحت اﻹشراف الشامل ﻹدارة الشؤون اﻹنسانية.
    92. Conjuntamente con representantes de las organizaciones internacionales, las embajadas de otros países acreditadas en Turkmenistán se llevan a cabo programas humanitarios a largo plazo para aumentar el nivel de información de la opinión pública acerca de los instrumentos internacionales fundamentales sobre derechos humanos y libertades. UN 92- ويتم تنفيذ البرامج الإنسانية على المدى الطويل لزيادة الوعي بالأحكام الرئيسية لحقوق الإنسان الدولية والحريات الفردية بالتعاون مع ممثليات المنظمات الدولية والسفارات الأجنبية المعتمدة في تركمانستان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more