Kenya colabora estrechamente con otros países, en el marco de los siguientes programas: | UN | وتتعاون كينيا بصورة وثيقة مع بلدان أخرى في إطار البرامج التالية: |
i) Formación del personal: se llevarán a cabo los siguientes programas en toda la Secretaría: | UN | ' 1` تطوير قدرات الموظفين: سيجري تنفيذ البرامج التالية على نطاق الأمانة العامة: |
35. El Comité recomendó a la Asamblea General que se sometieran a evaluación a fondo los siguientes programas: | UN | ٣٥ - توصي اللجنة الجمعية العامة بأن تخضع البرامج التالية لتقييم متعمق حسب المواعيد التالية: |
6. El Comité recomendó a la Asamblea General que se sometieran a evaluación a fondo los siguientes programas: | UN | ٦ - توصي اللجنة الجمعية العامة بأن تخضع البرامج التالية لتقييم متعمق حسب المواعيد التالية: |
En la esfera de las telecomunicaciones, MMS está participando en los siguientes programas: | UN | وفي مجال الاتصالات عن بعد تشارك إلام إم إس في البرامج التالية: |
De acuerdo con los objetivos señalados por el Departamento de Asuntos Religiosos y Culturales Hindúes, se están llevando a la práctica los siguientes programas: | UN | وتحقيقاً ﻷهداف إدارة الشؤون الدينية والثقافية للهندوس، يتم حالياً تنفيذ البرامج التالية: |
Dentro de las modalidades para la participación de las niñas y niños a la educación, el Ministerio de Educación ha implementado los siguientes programas: | UN | ومن الوسائل المعتمدة لمشاركة الطفلات والأطفال في التعليم، نفذت وزارة التعليم البرامج التالية: |
Como parte de ese informe se llevan a cabo los siguientes programas: | UN | ويجري في إطار هذا التقرير إنجاز البرامج التالية: |
En Nueva Gales del Sur se ofrecen los siguientes programas destinados a las jóvenes: | UN | وتقدم ولاية نيو ساوث ويلز البرامج التالية للشابات: |
El Equipo de Tareas para la Lucha Antiterrorista se centrará inicialmente en los siguientes programas: | UN | وستركِّز فرقة العمل المعنية بمكافحة الإرهاب بادئ الأمر على البرامج التالية: |
Por su lado, desde el Servicio Nacional de Aprendizaje (SENA) se han realizado los siguientes programas: | UN | ونفذت دائرة التدريب الوطنية من جانبها البرامج التالية: |
El Gobierno está poniendo en marcha iniciativas para concienciar a la opinión pública sobre los derechos y responsabilidades del hombre y la mujer en la familia mediante los siguientes programas. | UN | تتخذ الحكومة مبادرات لزيادة الوعي بحقوق ومسؤوليات الرجال والنساء والأسرة من خلال البرامج التالية: البدايـة الذكيــة |
La SOSEP ha implementado y beneficiado a través de los siguientes Programas: | UN | وقد نفذت الأمانة البرامج التالية وأفادت بها: |
Este estudio tuvo como consecuencia la realización de los siguientes programas: | UN | وقد أدت هذه الدراسة إلى تنفيذ البرامج التالية: |
Para el efecto la Unidad de la Mujer, en coordinación con la Unidad de Capacitación Institucional se ha logrado la transversalización del enfoque de género en los siguientes programas. | UN | ولهذا الغرض، أدرجت وحدة المرأة، بالتنسيق مع وحدة التدريب المؤسسي، المنظور الجنساني في البرامج التالية: |
Durante el período que abarca el informe, la organización contribuyó a los siguientes programas con diferentes órganos de las Naciones Unidas: | UN | خلال الفترة المشمولة بالتقرير، ساهمت المنظمة في البرامج التالية مع مختلف هيئات الأمم المتحدة: |
En la actualidad, el Instituto está llevando a cabo los siguientes programas: | UN | يعمل المعهد حاليا على تنفيذ البرامج التالية: |
En 2013 se llevaron a cabo también los siguientes programas: | UN | في عام 2013، كما تم تنفيذ البرامج التالية: |
El Ministerio de Agricultura y Desarrollo Rural también actúa como órgano nacional de ejecución de los siguientes programas de cooperación transfronteriza: | UN | وتؤدي وزارة الزراعة والتنمية الريفية أيضاً دور الهيئة الوطنية لتنفيذ البرامج التالية للتعاون عبر الحدود: |
35. El Comité recomendó a la Asamblea General que se sometieran a evaluación a fondo los siguientes programas: | UN | ٣٥ - أوصت اللجنة الجمعية العامة بإخضاع البرامج التالية لتقييم متعمق وفقا للجدول التالي: |