"البرامج التالية" - Translation from Arabic to Spanish

    • los siguientes programas
        
    Kenya colabora estrechamente con otros países, en el marco de los siguientes programas: UN وتتعاون كينيا بصورة وثيقة مع بلدان أخرى في إطار البرامج التالية:
    i) Formación del personal: se llevarán a cabo los siguientes programas en toda la Secretaría: UN ' 1` تطوير قدرات الموظفين: سيجري تنفيذ البرامج التالية على نطاق الأمانة العامة:
    35. El Comité recomendó a la Asamblea General que se sometieran a evaluación a fondo los siguientes programas: UN ٣٥ - توصي اللجنة الجمعية العامة بأن تخضع البرامج التالية لتقييم متعمق حسب المواعيد التالية:
    6. El Comité recomendó a la Asamblea General que se sometieran a evaluación a fondo los siguientes programas: UN ٦ - توصي اللجنة الجمعية العامة بأن تخضع البرامج التالية لتقييم متعمق حسب المواعيد التالية:
    En la esfera de las telecomunicaciones, MMS está participando en los siguientes programas: UN وفي مجال الاتصالات عن بعد تشارك إلام إم إس في البرامج التالية:
    De acuerdo con los objetivos señalados por el Departamento de Asuntos Religiosos y Culturales Hindúes, se están llevando a la práctica los siguientes programas: UN وتحقيقاً ﻷهداف إدارة الشؤون الدينية والثقافية للهندوس، يتم حالياً تنفيذ البرامج التالية:
    Dentro de las modalidades para la participación de las niñas y niños a la educación, el Ministerio de Educación ha implementado los siguientes programas: UN ومن الوسائل المعتمدة لمشاركة الطفلات والأطفال في التعليم، نفذت وزارة التعليم البرامج التالية:
    Como parte de ese informe se llevan a cabo los siguientes programas: UN ويجري في إطار هذا التقرير إنجاز البرامج التالية:
    En Nueva Gales del Sur se ofrecen los siguientes programas destinados a las jóvenes: UN وتقدم ولاية نيو ساوث ويلز البرامج التالية للشابات:
    El Equipo de Tareas para la Lucha Antiterrorista se centrará inicialmente en los siguientes programas: UN وستركِّز فرقة العمل المعنية بمكافحة الإرهاب بادئ الأمر على البرامج التالية:
    Por su lado, desde el Servicio Nacional de Aprendizaje (SENA) se han realizado los siguientes programas: UN ونفذت دائرة التدريب الوطنية من جانبها البرامج التالية:
    El Gobierno está poniendo en marcha iniciativas para concienciar a la opinión pública sobre los derechos y responsabilidades del hombre y la mujer en la familia mediante los siguientes programas. UN تتخذ الحكومة مبادرات لزيادة الوعي بحقوق ومسؤوليات الرجال والنساء والأسرة من خلال البرامج التالية: البدايـة الذكيــة
    La SOSEP ha implementado y beneficiado a través de los siguientes Programas: UN وقد نفذت الأمانة البرامج التالية وأفادت بها:
    Este estudio tuvo como consecuencia la realización de los siguientes programas: UN وقد أدت هذه الدراسة إلى تنفيذ البرامج التالية:
    Para el efecto la Unidad de la Mujer, en coordinación con la Unidad de Capacitación Institucional se ha logrado la transversalización del enfoque de género en los siguientes programas. UN ولهذا الغرض، أدرجت وحدة المرأة، بالتنسيق مع وحدة التدريب المؤسسي، المنظور الجنساني في البرامج التالية:
    Durante el período que abarca el informe, la organización contribuyó a los siguientes programas con diferentes órganos de las Naciones Unidas: UN خلال الفترة المشمولة بالتقرير، ساهمت المنظمة في البرامج التالية مع مختلف هيئات الأمم المتحدة:
    En la actualidad, el Instituto está llevando a cabo los siguientes programas: UN يعمل المعهد حاليا على تنفيذ البرامج التالية:
    En 2013 se llevaron a cabo también los siguientes programas: UN في عام 2013، كما تم تنفيذ البرامج التالية:
    El Ministerio de Agricultura y Desarrollo Rural también actúa como órgano nacional de ejecución de los siguientes programas de cooperación transfronteriza: UN وتؤدي وزارة الزراعة والتنمية الريفية أيضاً دور الهيئة الوطنية لتنفيذ البرامج التالية للتعاون عبر الحدود:
    35. El Comité recomendó a la Asamblea General que se sometieran a evaluación a fondo los siguientes programas: UN ٣٥ - أوصت اللجنة الجمعية العامة بإخضاع البرامج التالية لتقييم متعمق وفقا للجدول التالي:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more