"البرامج التدريبية في" - Translation from Arabic to Spanish

    • los programas de capacitación de
        
    • los programas de formación profesional en
        
    • programas de formación en
        
    • de esos programas para
        
    • de programas de capacitación en
        
    • de los programas de capacitación en
        
    • la capacitación en
        
    • programas de capacitación en las
        
    • los programas de capacitación para
        
    Recomendaciones para la orientación de contratistas y Estados patrocinadores relativas a los programas de capacitación de conformidad con los planes de trabajo para la exploración UN توصيات توجيهية للمتعاقدين والدول المزكية بشأن البرامج التدريبية في إطار خطط العمل المتعلقة بالاستكشاف
    El ritmo de las actividades en algunos proyectos debe acelerarse y los esfuerzos por obtener con mayor prontitud una respuesta de los participantes en los programas de capacitación de algunos centros de enseñanza selecta podrían mejorar el contenido de la capacitación. UN وينبغي تحسين نسق تنفيذ اﻷنشطة في عدد من المشاريع، وبإمكان الجهود الرامية إلى الحصول في الوقت المناسب على انطباعات المشتركين في البرامج التدريبية في بعض مراكز الامتياز أن تعزز محتوى التدريب.
    Observando que las contribuciones al Fondo General no han aumentado y que la participación de los países desarrollados en los programas de formación profesional en Nueva York y Ginebra está aumentando, UN وإذ تلاحظ أن المساهمات في الصندوق العام لم تزدد وأن مشاركة البلدان المتقدمة النمو في البرامج التدريبية في نيويورك وجنيف تتزايد،
    Observando con preocupación que las contribuciones al Fondo General no han aumentado, mientras que la participación de los países desarrollados en los programas de formación profesional en Nueva York y Ginebra es cada vez mayor, UN وإذ تلاحظ بقلق أن المساهمات في الصندوق العام للمعهد لم تتزايد، بينما تتزايد مشاركة البلدان المتقدمة النمو في البرامج التدريبية في نيويورك وجنيف،
    crear una red de instituciones que proporcionen programas de formación en la esfera de la política de la competencia en los países en desarrollo; UN :: تطوير شبكة مؤسسات توفر البرامج التدريبية في مجال سياسة المنافسة في البلدان النامية؛
    Llevar a cabo un amplio espectro de programas de formación en el campo del desarrollo social y económico, incluyendo: UN تنفيذ مجموعة واسعة من البرامج التدريبية في مجال التنمية الاقتصادية والاجتماعية تشمل:
    Sin embargo, el Comité lamenta la escasa información sobre el seguimiento y la evaluación de esos programas de capacitación y la falta de información disponible acerca de los efectos de la capacitación en los funcionarios interesados, como las fuerzas del orden, los funcionarios de prisiones y los guardias fronterizos, así como sobre la eficacia de esos programas para reducir los casos de tortura y malos tratos (art. 10). UN غير أن اللجنة تأسف لمحدودية المعلومات المتعلقة برصد هذه البرامج التدريبية وتقييمها وعدم وجود معلومات بشأن أثر التدريب الذي نُظم على جميع الموظفين المعنيين، بمن فيهم موظفو إنفاذ القانون، وموظفو السجون وحرس الحدود وعن مدى فعالية البرامج التدريبية في الحد من حوادث التعذيب وإساءة المعاملة (المادة 10).
    También facilitaron reseñas detalladas de programas de capacitación en la esfera de aplicación de la ley y judicial, nuevas técnicas implantadas y arreglos bilaterales así como una exposición de su labor en prevención del delito. UN كما قدمت شروح تفصيلية عن البرامج التدريبية في مجالي انفاذ القوانين والقضاء، والتقنيات الجديدة المستحدثة والترتيبات الثنائية مع وصف للجهود الرامية إلى منع الجريمة.
    La Junta también examinó la aplicación de los programas de capacitación en materia de protección. UN واستعرض المجلس أيضا تنفيذ البرامج التدريبية في ميدان الحماية.
    También encomiaron el generoso programa de becas ofrecido por Australia para garantizar a las comunidades más pequeñas y aisladas del Pacífico un acceso equitativo a los programas de capacitación de la Escuela. UN كما رحب القادة بالحزمة الكريمة من المنح الدراسية التي قدمتها أستراليا لضمان فرصة متساوية لتمكين الجزر المنعزلة والأصغر حجما من الوصول إلى البرامج التدريبية في الكلية.
    A nivel nacional, Austria proseguirá con los programas de capacitación de los funcionarios públicos en la esfera de los derechos humanos, en particular los jueces, los fiscales y el personal de la policía. UN وعلى الصعيد الوطني، ستواصل النمسا توفير البرامج التدريبية في مجال حقوق الإنسان لموظفي الخدمة المدنية، ولا سيما القضاة والمحامون وأفراد الشرطة.
    Además, Turquía se complace en prestar asistencia a la Organización en la ampliación de los programas de capacitación de esas regiones y desea expandir esas actividades aún más. UN وقال إنَّ من دواعي سرور تركيا أن تساعد المنظمة في تقديم البرامج التدريبية في تلك المناطق وهي ترغب في المضي في توسيع نطاق هذه الأنشطة.
    Observando con preocupación que las contribuciones al Fondo General no han aumentado, mientras que la participación de los países desarrollados en los programas de formación profesional en Nueva York y Ginebra es cada vez mayor, UN وإذ تلاحظ بقلق عدم زيادة المساهمات في الصندوق العام، بينما تتزايد مشاركة البلدان المتقدمة النمو في البرامج التدريبية في نيويورك وجنيف،
    Observando que la mayor parte de los recursos aportados al Instituto se destina al Fondo de Donaciones para Fines Especiales y no al Fondo General, destacando la necesidad de corregir ese desequilibrio y observando también que la participación de los países desarrollados en los programas de formación profesional en Nueva York y Ginebra está aumentando, UN وإذ تلاحظ أن معظم الموارد التي تقدم كمساهمات إلى المعهد توجه إلى صندوق المنح المرصودة لأغراض خاصة، وليس للصندوق العام، وإذ تؤكد على ضرورة معالجة ذلك الوضع غير المتوازن، وإذ تلاحظ أيضا أن مشاركة البلدان المتقدمة النمو في البرامج التدريبية في نيويورك وجنيف ما فتئت تتزايد،
    Observando con preocupación que las contribuciones al Fondo General no han aumentado, mientras que la participación de los países desarrollados en los programas de formación profesional en Nueva York y Ginebra es cada vez mayor, UN " وإذ تلاحظ بقلق أن المساهمات في الصندوق العام للمعهد لم تتزايد، بينما تتزايد مشاركة البلدان المتقدمة النمو في البرامج التدريبية في نيويورك وجنيف،
    Se preparó un nuevo programa de formación sobre derechos económicos y en materia del medio ambiente de los pueblos indígenas y se iniciaron programas de formación en las provincias nororientales de Camboya. UN ووضع منهج تعليمي جديد في مجال الحقوق البيئية والاقتصادية للشعوب اﻷصلية، وبدأ تنفيذ البرامج التدريبية في المقاطعات الشمالية الشرقية لكمبوديا.
    Otro aspecto básico es la educación, que implica proyectos para capacitar a pescadores en los países asociados y a especialistas en tecnología geotérmica y pesca por conducto de los programas de formación en el país de la Universidad de las Naciones Unidas. UN وثمة جانب أساسي آخر وهو التعليم، الذي يتضمن مشاريع لتعليم الصيادين في البلدان الشريكة والخبراء في تكنولوجيا الحرارة الأرضية ومصائد الأسماك عن طريق البرامج التدريبية في جامعة الأمم المتحدة في أيسلندا.
    No obstante, lamenta la falta de información sobre el seguimiento y la evaluación del efecto de esos programas de formación en la reducción de los casos de tortura y malos tratos. UN بيد أن اللجنة تأسف لعدم وجود معلومات عن متابعة وتقييم أثر هذه البرامج التدريبية في الحد من انتشار التعذيب وسوء المعاملة.
    Sin embargo, el Comité lamenta la escasa información sobre el seguimiento y la evaluación de esos programas de capacitación y la falta de información disponible acerca de los efectos de la capacitación en los funcionarios interesados, como las fuerzas del orden, los funcionarios de prisiones y los guardias fronterizos, así como sobre la eficacia de esos programas para reducir los casos de tortura y malos tratos (art. 10). UN غير أن اللجنة تأسف لمحدودية المعلومات المتعلقة برصد هذه البرامج التدريبية وتقييمها وعدم وجود معلومات بشأن أثر التدريب الذي نُظم على جميع الموظفين المعنيين، بمن فيهم موظفو إنفاذ القانون، وموظفو السجون وحرس الحدود وعن مدى فعالية البرامج التدريبية في الحد من حوادث التعذيب وإساءة المعاملة (المادة 10).
    Para afrontarlo, la División de Derechos Humanos de la UNMISS ha formulado y aplicado una serie de programas de capacitación en tres estados, después de los cuales se realizarán otras diez actividades de capacitación dirigidas a los tribunales tradicionales en todos los estados. UN وللتصدي لهذه المشكلة، قامت شعبة حقوق الإنسان التابعة لبعثة الأمم المتحدة في جنوب السودان بإعداد وتقديم سلسلة من البرامج التدريبية في ثلاث ولايات، ويُتوقع أن يعقبها تقديم 10 أنشطة تدريب إضافية للمحاكم التقليدية في جميع الولايات.
    La Junta también examinó la aplicación de los programas de capacitación en materia de protección. UN واستعرض المجلس أيضا تنفيذ البرامج التدريبية في ميدان الحماية.
    Los proyectos que se destinan específicamente para las mujeres suelen centrarse en la capacitación en esferas como las artesanías, la cocina, la confección de ropa y otras actividades tradicionalmente vinculadas a la mujer. UN وإذا ما حُددت المشاريع على أنها مشاريع للمرأة فإنها تركز في الأغلب على البرامج التدريبية في مجالات، من مثل الحرف اليدوية، والطبخ، والخياطة النسائية، وغير ذلك من المهارات ذات الصلة بالمرأة عادة.
    Se informó a la Comisión Consultiva de la mayor importancia que se daba a los programas de capacitación en las operaciones de mantenimiento de la paz. UN 39 - وأُبلغت اللجنة الاستشارية بزيادة التركيز على البرامج التدريبية في عمليات حفظ السلام.
    Los errores detectados en esta esfera podrían ser indicio de una mala planificación, un escaso control y la dificultad de comprobar la eficacia de los programas de capacitación para solucionar los problemas de la misión. UN وسيشير التضارب في هذا المجال إلى ضعف التخطيط وتواضع الرصد والصعوبة في متابعة مدى فعالية البرامج التدريبية في التصدي لمشاكل البعثة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more