"البرامج التنفيذية" - Translation from Arabic to Spanish

    • los programas operacionales
        
    • de programas operacionales
        
    • programas operacionales de
        
    • los programas operativos
        
    • los programas de ejecución
        
    Las actividades de los asesores interregionales están incorporadas en los programas operacionales de los principales subprogramas de la UNCTAD. UN وتندمج الأنشطة التي يضطلع بها المستشارون الأقاليميون في صلب البرامج التنفيذية من البرامج الفرعية الرئيسية للأونكتاد.
    Las actividades de los asesores interregionales están incorporadas en los programas operacionales de los principales subprogramas de la UNCTAD. UN وتندمج الأنشطة التي يضطلع بها المستشارون الأقاليميون في صلب البرامج التنفيذية من البرامج الفرعية الرئيسية للأونكتاد.
    Las actividades de los asesores interregionales están incorporadas en los programas operacionales de los principales subprogramas de la UNCTAD. UN وتندمج الأنشطة التي يضطلع بها المستشارون الأقاليميون في صلب البرامج التنفيذية من البرامج الفرعية الرئيسية للأونكتاد.
    La demanda de programas operacionales ha sido cada vez mayor. UN وحدثت زيادة في الطلب على البرامج التنفيذية.
    Esta función capta solamente la evaluación institucional y central, ya que el seguimiento y evaluación forman parte integrante de los programas operacionales. UN ولا تشمل هذه الوظيفة إلاّ التقييم المؤسسي والمركزي، حيث إن الرصد والتقييم يشكلان جزءا لا يتجزأ من البرامج التنفيذية.
    Engloba exclusivamente la evaluación institucional y central, dado que la evaluación de los programas operacionales forma parte de la gestión y supervisión dE programas. UN ولا تشمل هذه المهمة سوى التقييم المركزي للمؤسسة، حيث أن تقييم البرامج التنفيذية جزء لا يتجزأ من إدارة البرامج ورقابتها.
    La cooperación Sur-Sur debía quedar explícitamente incorporada en los programas operacionales de los demás organismos competentes de las Naciones Unidas. UN وينبغي أن تدمج بوضوح أنشطة التعاون بين الجنوب والجنوب في البرامج التنفيذية لوكالات اﻷمم المتحدة اﻷخرى ذات الصلة.
    Esto se aplica en particular a los programas operacionales y a la programación por países. UN وينطبق هذا بشكل خاص على البرامج التنفيذية والبرمجة القطرية.
    La viabilidad financiera del programa estará garantizada en gran medida por los programas operacionales del segundo Marco de Apoyo Comunitario. UN وستؤمن البرامج التنفيذية ﻹطار دعم الجماعة الثاني إلى حد كبير الجدوى المالية للبرنامج.
    En general las actividades de los asesores interregionales están incorporadas en los programas operacionales de los principales subprogramas de la UNCTAD. UN تندمج الأنشطة التي يضطلع بها المستشارون الأقاليميون في صلب البرامج التنفيذية من البرامج الفرعية الرئيسية للأونكتاد.
    Esta función engloba solamente la evaluación institucional y central, ya que el seguimiento y la evaluación forman parte integrante de los programas operacionales. UN ولا تشمل هذه المهمة إلاّ التقييم المؤسسي والمركزي، حيث إن الرصد والتقييم يشكلان جزءا لا يتجزأ من البرامج التنفيذية.
    La CP aprobará los programas operacionales bienales presentados por la secretaría. UN يعتمد مؤتمر الأطراف البرامج التنفيذية لفترة السنتين المقدمة من الأمانة.
    Las estrategias de las esferas de actividad y los programas estratégicos conexos reemplazan a los programas operacionales del pasado y, sobre todo, al programa operacional n.o 14 acerca de los COP. UN وتحل استراتيجيات مجالات التركيز وما يصاحبها من برامج استراتيجية محل البرامج التنفيذية التي كانت قائمة في الماضي، وخاصة البرنامج التنفيذي رقم 14 بشأن الملوثات العضوية الثابتة.
    Sin embargo, el éxito final dependerá de que los programas operacionales se apliquen en los países con la ayuda de los organismos de las Naciones Unidas, las comisiones regionales y las instituciones financieras multilaterales. UN إلا أن النجاج في النهاية سيتوقف على البرامج التنفيذية المنفذة في البلدان بمساعدة وكالات اﻷمم المتحدة، واللجــان اﻹقليمية والمؤسسات المالية المتعددة اﻷطـــراف.
    Los mecanismos de financiación del quinto ciclo comprendían numerosos servicios de los programas operacionales sobre el terreno; el actual programa mundial no cuenta con servicios de esa índole. UN ففي إطار اﻵليات التمويلية للدورة الخامسة، كان هناك تسهيلات عديدة لتمويل البرامج التنفيذية على أرض الواقع، ولا ترد مثل هذه التسهيلات في البرنامج العالمي الحالي.
    Por otro lado, una gran proporción de los casi 2.000 millones de dólares que se gastan cada año en los programas operacionales del sistema de las Naciones Unidas se destina a regiones con grandes poblaciones indígenas, que pueden verse afectadas directamente -y a veces de manera negativa. UN ومن الناحية اﻷخرى، فإن جزءاً كبيراً من مبلغ اﻟ ٢ مليار دولار الذي يُنفق على البرامج التنفيذية على نطاق منظومة اﻷمم المتحدة كل عام يُخصص لمناطق ذات أعداد كبيرة من السكان اﻷصليين، الذين قد يتأثرون بذلك مباشرة، وأحياناً بصورة معاكسة.
    Además, la Oficina presta apoyo administrativo y apoyo a los programas con miras a ejecutar los programas operacionales del Departamento, incluidas las actividades de cooperación técnica, los proyectos extrapresupuestarios y otras operaciones especiales. UN وباﻹضافة إلى ذلك، يقدم المكتب الدعم اﻹداري والبرنامجي لتنفيذ البرامج التنفيذية لﻹدارة، بما في ذلك أنشطة التعاون التقني والمشاريع الخارجة عن الميزانية والعمليات الخاصة اﻷخرى.
    La responsabilidad principal de la elaboración de programas operacionales para promover los derechos, la protección y el bienestar de los niños corresponde a los organismos y órganos que disponen de conocimientos especializados, recursos y presencia sobre el terreno. UN أما المسؤولية الرئيسية عن تطوير البرامج التنفيذية الرامية إلى تعزيز حقوق اﻷطفال وحمايتهم ورفاههم فتقع على عاتق الوكالات والهيئات التي تمتلك الدراية والموارد والوجود الفعلي في المواقع.
    En el proceso de fijación de prioridades sería importante velar por que los programas operativos correspondieran estrictamente al ámbito del mandato, los servicios de expertos y las ventajas comparativas de la UNCTAD. UN ومن المهم في عملية تحديد الأولويات ضمان أن تظل البرامج التنفيذية على وجه الدقة في إطار ولاية الأونكتاد وما لديه من خبرة فنية وميزة نسبية.
    1.2 Que las organizaciones árabes especializadas presenten los programas de ejecución y los calendarios de los planes de desarrollo al Consejo Social y Económico en forma periódica. UN 2- قيام المنظمات العربية المتخصصة بعرض البرامج التنفيذية والزمنية لخطط التطوير على المجلس الاقتصادي والاجتماعي بصفة دورية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more