Subraya los programas del PNUD de estabilización de la gobernanza en la República Centroafricana, así como su labor en apoyo de la pronta recuperación, la consolidación de la paz y la reconciliación en Sudán del Sur. | UN | وسلطت الضوء على البرامج التي يضطلع بها البرنامج الإنمائي لإضفاء الاستقرار على الحوكمة في جمهورية أفريقيا الوسطى، فضلا عن العمل على انتعاشها المبكِّر؛ وبناء السلام وأعمال المصالحة في جنوب السودان. |
Subraya los programas del PNUD de estabilización de la gobernanza en la República Centroafricana, así como su labor en apoyo de la pronta recuperación, la consolidación de la paz y la reconciliación en Sudán del Sur. | UN | وسلطت الضوء على البرامج التي يضطلع بها البرنامج الإنمائي لإضفاء الاستقرار على الحوكمة في جمهورية أفريقيا الوسطى، فضلا عن العمل على انتعاشها المبكِّر؛ وبناء السلام وأعمال المصالحة في جنوب السودان. |
La segunda estrategia consiste en incorporar la labor catalizadora del UNIFEM en los programas del PNUD para lograr resultados positivos en la incorporación de la perspectiva de género. | UN | وتتمثل الاستراتيجية الثانية في إدماج العمل الحفاز الذي يضطلع به الصندوق الإنمائي للمرأة في البرامج التي يضطلع بها البرنامج الإنمائي لتحقيق نتائج فعالة في مجال تعميم مراعاة المنظور الجنساني. |
Los procesos para garantizar la calidad y el rigor informativo de las publicaciones, actualmente inadecuados, son esenciales para influir en los programas del PNUD y en el programa más amplio de desarrollo y contribuir a los mismos. | UN | وتُـعـَـدّ العمليات اللازمة لكفالة نوعية المنشورات ورصانتها، وهي غير كافية حاليا، مهمة للغاية لإحداث التأثير المطلوب في البرامج التي يضطلع بها البرنامج الإنمائي ولتوجيـه تلك البرامج، وفي الخطة الإنمائية الأوسع نطاقا. |
Puso de relieve el compromiso del PNUD de colaborar más estrechamente con el Fondo de las Naciones Unidas para la Mujer (UNIFEM) mediante la incorporación de la perspectiva de género en la programación del PNUD y la agrupación, en las instalaciones subregionales de recursos, del apoyo sustantivo del UNIFEM. | UN | وشدّد على التزام البرنامج الإنمائي بالعمل على نحو وثيق مع صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة عن طريق تعميم مراعاة المنظور الجنساني في البرامج التي يضطلع بها البرنامج الإنمائي وإشراك الدعم الموضوعي للصندوق في مرافق الموارد على الصعيد دون الإقليمي. |
El actual enfoque del desarrollo de la capacidad como tema transversal presentó limitaciones inherentes que impidieron prestar la debida atención al desarrollo de la capacidad en los programas del PNUD. | UN | والنهج المتبـع حاليا في تنمية القدرات بوصفها موضوعا شاملا لعدة مجالات تعتريـه أوجـه قصور متأصلة فيما يتعلق بإتاحة إمكانية التركيز على تنمية القدرات في البرامج التي يضطلع بها البرنامج الإنمائي. |
Para reforzar el componente de género en los programas del PNUD, es necesario aplicar una estrategia de incorporación específica para cada tema y orientada a la obtención de resultados. | UN | ويلزم تنفيذ استراتيجية مواضيعية التوجـُّـه لتعميم مراعاة المنظور الجنساني تركـز على النتائج لتعزيز العنصر الجنساني في البرامج التي يضطلع بها البرنامج الإنمائي. |
Algunas actividades menores por su alcance y escala y algunos pequeños proyectos multinacionales recibieron la consideración de proyectos mundiales pese a su escasa pertinencia para servir de base a los programas del PNUD. | UN | وهناك عدد من الأنشطة الصغيرة من حيث الحجم والنطاق ومشاريع صغيرة متعددة البلدان تصنـَّـف على أنها مشاريع عالمية، ولكنها غالبا محدودة الجدوى فيما يتعلق بتوجيـه البرامج التي يضطلع بها البرنامج الإنمائي. |
Desarrollo institucional y normativo. El desarrollo institucional y normativo ha desempeñado una importante función en los programas del PNUD en situaciones posteriores a conflictos. | UN | 26 - السياسة العامة وتطوير المؤسسات - تؤدي السياسة العامة وتطوير المؤسسات دورا هاما في البرامج التي يضطلع بها البرنامج الإنمائي في حالات ما بعد الصراع. |
El Administrador puso de relieve que los programas del PNUD sobre la gestión de los asuntos públicos se basaban en las necesidades de los países en que se ejecutan programas. | UN | 170 - وأكد أن البرامج التي يضطلع بها البرنامج الإنمائي في مجال شؤون الحكم تقوم على متطلبات البلدان المستفيدة من البرنامج. |
El Administrador puso de relieve que los programas del PNUD sobre la gestión de los asuntos públicos se basaban en las necesidades de los países en que se ejecutan programas. | UN | 170 - وأكد أن البرامج التي يضطلع بها البرنامج الإنمائي في مجال شؤون الحكم تقوم على متطلبات البلدان المستفيدة من البرنامج. |
Aproximadamente un 80% de los miembros de la red están destacados sobre el terreno, correspondiendo el restante porcentaje a la sede, incluidos los programas del PNUD vinculados a la tecnología de la información para el desarrollo a escala mundial y regional. | UN | وحوالي 80 في المائة من أعضاء الشبكة موجودون في الميدان ويأتي الباقي من المقر، بما في ذلك من البرامج التي يضطلع بها البرنامج الإنمائي والمتصلة بتسخير تكنولوجيا المعلومات لأغراض التنمية على الصعيدين العالمي والإقليمي. |
En los programas del PNUD se seguirán abordando las diferentes necesidades de los combatientes -- mujeres y hombres -- y las necesidades de las personas a su cargo, y garantizando que el diseño de los programas sobre la proliferación de las armas pequeñas tenga en cuenta las cuestiones de género, y que en cada etapa se consulte a las mujeres al igual que a los hombres. | UN | وستواصل البرامج التي يضطلع بها البرنامج الإنمائي معالجة الاحتياجات المختلفة للمقاتلات والمقاتلين واحتياجات مُعاليهم، وكفالة أن يراعى المنظور الجنساني في تصميم البرامج الخاصة بالتصدي لانتشار الأسلحة الصغيرة وأن يستشار كل من المرأة والرجل في كل مرحلة من المراحل. |
Como consecuencia de ese examen, la Junta Ejecutiva adoptó la decisión 2007/25, en que se alienta a seguir incorporando la perspectiva Sur-Sur en las actividades de los programas del PNUD y del sistema de las Naciones Unidas. | UN | ونتيجة لذلك الاستعراض، اتخذ المجلس التنفيذي المقرر 2007/25 الذي يشجع على مواصلة تعميم منظورات التعاون فيما بين بلدان الجنوب في أنشطة البرامج التي يضطلع بها البرنامج الإنمائي ومنظومة الأمم المتحدة. |
Porcentaje de asociados que califican de eficaz la labor del PNUD en la promoción de la participación nacional en la selección y elaboración de los programas del PNUD | UN | 2 - النسبة المئوية للشركاء الذين يقيمون البرنامج الإنمائية بأنه " فعال في ضمان السيطرة الوطنية في اختيار وتصميم البرامج التي يضطلع بها البرنامج الإنمائي " |
9. Pone de relieve la importancia de aumentar la viabilidad de las evaluaciones de los programas del PNUD como condición indispensable para la formulación de programas eficaces, la labor permanente de seguimiento junto con los organismos nacionales asociados y las evaluaciones propiamente dichas; | UN | 9 - يشدد كذلك على أهمية تعزيز قابلية تقييم البرامج التي يضطلع بها البرنامج الإنمائي كشرط مسبق للتصميم الفعال للبرامج، والرصد المستمر مع الشركاء الوطنيين والتقييم؛ |
9. Pone de relieve la importancia de aumentar la viabilidad de las evaluaciones de los programas del PNUD como condición indispensable para la formulación de programas eficaces, la labor permanente de seguimiento junto con los organismos nacionales asociados y las evaluaciones propiamente dichas; | UN | 9 - يشدد كذلك على أهمية تعزيز قابلية تقييم البرامج التي يضطلع بها البرنامج الإنمائي كشرط مسبق للتصميم الفعال للبرامج، والرصد المستمر مع الشركاء الوطنيين والتقييم؛ |
A menudo, la definición de logros que se recoge en los programas del PNUD es limitada, por lo que la presencia de mujeres en las intervenciones que se llevan a cabo a nivel de la comunidad no se contabiliza como logro en relación con las cuestiones de género. | UN | 22 - كما أن البرامج التي يضطلع بها البرنامج الإنمائي كثيرا ما تعرّف الإنجاز على نحو ضيق، حيث تفسر وجود المرأة في المبادرات المتخذة على الصعيد المجتمعي باعتباره إنجازا في معالجة الشواغل الجنسانية. |
Cerca del 100% de la programación del PNUD corresponde ahora a esas líneas de servicios (véase el cuadro 2) y esto se observa de manera sistemática en todas las regiones. | UN | وتندرج نسبة 100 في المائة تقريبا من البرامج التي يضطلع بها البرنامج الإنمائي الآن ضمن فئات الخدمات (انظر الجدول 2)، ويسري هذا على جميع المناطق. |