"البرامج الجديدة" - Translation from Arabic to Spanish

    • los nuevos programas
        
    • de nuevos programas
        
    • los programas nuevos
        
    • nuevo programa
        
    • de programas nuevos
        
    Entre los nuevos programas, cabe señalar los destinados a granjas de multiplicación de semillas en Malakal y el Kordofan meridional y un plan de estudios de capacitación agrícola para Ecuatoria Occidental. UN وتضمنت البرامج الجديدة مزارع زيادة البذور في مالاكي وكردفان الجنوبية، إلى جانب منهاج تدريبي زراعي لغربي الاستوائية.
    La Junta debería analizar las restricciones que pesaban sobre el Instituto y se deberían establecer límites para los nuevos programas hasta que la situación se resolviera. UN وينبغي أن يدرس المجلس القيود الحالية على المعهد، كما ينبغي الحد من البرامج الجديدة حتى تنتهي حالة عدم التيقن.
    Puede explicar esta situación la política de la UNCTAD de que los nuevos programas deben probar su utilidad antes de financiarse con el presupuesto ordinario. UN ولعل سياسة اﻷونكتاد التي تقضي بأن تُثبت البرامج الجديدة جدارتها قبل تقييدها في الميزانية العادية أن تفسر هذه الحالة.
    En la esfera de la tecnología de la computación, el Instituto ha iniciado una serie de nuevos programas encaminados a vigilar la evolución del cambio climático. UN وفي مجال تكنولوجيا الحاسوب، بدأ المعهد سلسلة كاملة من البرامج الجديدة لرصد التطورات المتعلقة بتغير المناخ.
    Incorporación de la perspectiva de género en todos los programas nuevos; UN إدماج جميع البرامج الجديدة التي تتضمن الجانب الجنساني؛
    El saldo de los compromisos de gastos con cargo al presupuesto ordinario, si es que lo hay, se incorporará al nuevo programa que siga al que acaba de finalizar. UN ويجري إدخال رصيد الالتزامات من الموارد العادية، إن وجد، ضمن البرامج الجديدة.
    El Equipo de Evaluación recomienda también que el programa trienal escalonado incorpore los actuales programas y actividades reorientados y reformulados, juntamente con los nuevos programas que se hayan preparado sobre la base del presente informe. UN يوصي فريق التقييم أيضا بأن يتضمن البرنامج المتجدد الذي مدته ثلاث سنوات البرامج والأنشطة الجارية المعاد توجيهها وصياغتها إلى جانب البرامج الجديدة التي ستكون قد وضعت على أساس هذا التقرير.
    También ayudarán a la OUA a incorporar el género en la formulación de los nuevos programas para la reforma y renovación de la Organización. UN وستقدم أيضا المساعدة إلى منظمة الوحدة الأفريقية في إدراج نوع الجنس في صياغة البرامج الجديدة وإصلاح منظمة الوحدة الأفريقية وتجديدها.
    los nuevos programas escolares en curso de experimentación en el Curso de Iniciación (CI) desde 1993 han tomado en cuenta el problema de las imágenes negativas. UN وثمة مراعاة لمشكلة الصور السلبية من جانب البرامج الجديدة التي تجري تجربتها في دروس المحاكاة.
    Gracias a una transición bien preparada, las funciones y responsabilidades se transfirieron a los nuevos programas sin dificultades. UN وأتاحت عملية الانتقال الجيدة الإعداد سلاسة نقل المهام والمسؤوليات إلى البرامج الجديدة.
    Algunas delegaciones señalaron que los proyectos de programas por países deberían contener análisis más minuciosos y mostrar cómo la experiencia adquirida se incorporaba en los nuevos programas. UN وأشار بعض الوفود إلى أن مشاريع البرامج القطرية ينبغي أن تتضمن تحليلا أكثر إسهابا وأن تعكس كيفية إسهام الدروس المستفادة في البرامج الجديدة.
    La perspectiva de género se ha incluido en los nuevos programas del Consejo de Investigaciones. UN وقد وضع المنظور الجنساني في البرامج الجديدة لمجلس البحوث.
    :: El apoyo de los docentes a la ejecución de los nuevos programas; UN :: انضمام المدرسين إلى عملية وضع البرامج الجديدة
    No obstante, varios de los nuevos programas han sido programas experimentales financiados por organizaciones donantes, organismos de las Naciones Unidas y ONG. UN بيد أن العديد من البرامج الجديدة كانت تجريبية تمولها المنظمات المانحة ووكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية.
    Los organismos de vivienda competentes comenzarán a determinar las necesidades de vivienda de las familias nómadas que habrán de atenderse en el marco de los nuevos programas. UN وستباشر هيئات الإسكان المعنية عملية تحديد الاحتياجات السكنية لأسر الرحل الواجب تلبيتها في إطار البرامج الجديدة.
    Australia tiene una serie de nuevos programas en apoyo de la comercialización de las tecnologías renovables. UN واعتمدت أستراليا مجموعة من البرامج الجديدة لدعم تسويق تكنولوجيات الطاقة المتجددة.
    Esto supone difíciles decisiones a fin de asegurar que los programas ineficaces o de baja prioridad sean eliminados, facilitando así la financiación de nuevos programas realmente necesarios. UN وهذا يتطلب اتخاذ قرارات صعبة لضمـــان التخلص من جميع البرامج غير الفعﱠالة أو التي لها مكانة متدنية من حيث اﻷولوية، اﻷمر الذي ييسر تمويل البرامج الجديدة التي تكون ضرورية حقا.
    En los párrafos 93 a 95 se hace referencia a una serie de nuevos programas al respecto y es importante saber qué recursos se han asignado realmente a los servicios destinados a la mujer. UN وقد أُشير في الفقرات ٣٩ إلى ٥٩ إلى عدد من البرامج الجديدة في هذا الصدد، ومن المهم معرفة ما هي الموارد المرصودة بالفعل للخدمات المخصصة للمرأة.
    También se exhortó a los Estados miembros reducir a la mitad para 2015 las muertes por accidentes del tránsito, y a incorporar la seguridad vial en los programas nuevos y existentes de desarrollo de la infraestructura vial. UN كما دعا الدول الأعضاء إلى اتخاذ التدابير اللازمة لتخفيف وفيات حوادث السير بما مقدراه النصف بحلول عام 2015، وإلى إدراج مسألة السلامة على الطرق في البرامج الجديدة والقائمة المتعلقة بتطوير شبكة الطرق.
    Se trata a todas luces, de un problema difícil, pero se debe tener presente que muchos de los programas nuevos son de gran envergadura cuya ejecución se vería facilitada al lograrse economías de escala. UN وأضاف أن ذلك هو في الواقع تحدٍ كبير، ولكن يجب أن يوضع في الاعتبار أن العديد من البرامج الجديدة هي برامج كبيرة من شأنها أن تستفيد من وفورات الحجم.
    La aplicación del nuevo programa para el desarrollo sostenible, que fue elaborado en dichas reuniones, debe medirse en términos de resultados concretos. UN ويجب قياس مدى تنفيذ البرامج الجديدة للتنمية المستدامة، التي تشكلت في تلك الاجتماعات، بما تعطيه من نتائج ملموسة.
    China, Mongolia y Tailandia examinaron las repercusiones que tiene la evaluación en la preparación de programas nuevos. UN واستعرضت تايلند والصين ومنغوليا آثار التقييم على وضع البرامج الجديدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more