"البرامج الصحية" - Translation from Arabic to Spanish

    • los programas de salud
        
    • de programas de salud
        
    • los programas sanitarios
        
    • programa de salud
        
    • de programas sanitarios
        
    • los programas de sanidad
        
    • salud de
        
    • programas de atención de la salud
        
    • materia de salud
        
    Algunos países mejoraron el acceso de grupos específicos de mujeres a los programas de salud. UN وأفادت البلدان عن تحسين فرص حصول فئات محددة من النساء على البرامج الصحية.
    La OMS puntualizó los programas de salud y su proyección a las poblaciones indígenas. Se recomendó que el tema de la salud de los pueblos indígenas debe ser más analizado. UN وقدم ممثلو منظمة الصحة العالمية تفاصيل عن البرامج الصحية وتأثيرها على السكان اﻷصليين.
    En 1997 se presentarán directrices para mejorar y cuantificar la sostenibilidad de los programas de salud. UN وسوف تُطرح المبادئ التوجيهية لتحسين وقياس استدامة البرامج الصحية في عام ١٩٩٧.
    Plena participación de las mujeres en la formulación y aplicación de programas de salud reproductiva. UN وضمان المشاركة الكاملة للنساء في صوغ وتنفيذ البرامج الصحية التناسلية.
    :: Asignación equilibrada de fondos públicos y privados a los programas sanitarios prioritarios. UN الجمع بين التمويل العام والخاص بصورة متوازنة من أجل البرامج الصحية ذات الأولوية.
    Habría sido imposible ejecutar muchos de los programas de salud en los países sin el apoyo financiero de organismos de cooperación bilateral. UN وهناك عدد كبير من البرامج الصحية القطرية لا يمكن تنفيذها دون دعم مالي من وكالات التعاون الثنائي.
    También es importante que los jóvenes participen en la planificación, la ejecución y la evaluación de los programas de salud para adolescentes. UN ومن المهم أيضا أن ينخرط الشباب في تخطيط البرامج الصحية للمراهقين وبتنفيذها وبتقييمها.
    El decenio de 1990 se ha caracterizado por la descentralización de los programas de salud. UN ويتميز عقد التسعينات بإبطال مركزية البرامج الصحية.
    El objetivo que persigue la regionalización es la adaptación de los programas de salud a las características locales. UN والهدف من وراء هذه النزعة المحلية هو تكييف البرامج الصحية وفق المميزات المحلية.
    Para garantizar la coordinación de los programas de salud ejecutados al nivel regional, se han creado consejos regionales de salud. UN كما أنشئت مجالس محلية للصحة لتنسيق البرامج الصحية التي توضع على الصعيد المحلي.
    13. Eliminación de estereotipos sexistas en los materiales que apoyan la capacitación, la investigación en los programas de salud. UN 13 - القضاء على الأدوار النمطية المتحيزة ضد المرأة في مواد التدريب والبحث في البرامج الصحية.
    Sin embargo, los programas de salud y de inmunización no se vieron afectados. UN ولكن استمرت البرامج الصحية كبرامج التحصين دون تأثر.
    Las actividades de planificación, ejecución, supervisión y evaluación de todos los programas de salud incluyen también un análisis de la sensibilidad hacia las cuestiones de género. UN ويدرج تحليل الوعي بقضايا الجنسين أيضا في تخطيط جميع البرامج الصحية وتنفيذها ورصدها وتقييمها.
    También incluye la participación de la comunidad en la planificación, organización control y fiscalización de los programas de salud. UN كما تتضمن مشاركة المجتمع المحلي في تخطيط وتنظيم ومراقبة البرامج الصحية.
    Han de proporcionarse más recursos con objeto de que los programas de salud amplíen su alcance. UN وينبغي توفير قدر أكبر من الموارد حتى يمكن أن تقوم البرامج الصحية بتوسيع نطاق شمولها.
    Financiación para el Consejo de las Primeras Naciones del Yukón a fin de atender las necesidades de dotación de personal de los programas de salud destinados a las Primeras Naciones; y UN :: تمويل مجلس الأمم الأولى في يوكون للمساعدة على دعم متطلبات الموظفين في البرامج الصحية للأمم الأولى؛
    El aumento del uso del agua potable y las instalaciones de saneamiento y la mejora de las prácticas de higiene contribuyen en gran medida a los programas de salud pública en general. UN ويساهم ازدياد استخدام مرافق المياه النظيفة وحفظ الصحة مساهمة كبيرة في البرامج الصحية العامة بشكل عام.
    En particular, dos oradores se refirieron con satisfacción a la colaboración del UNICEF con sus programas de ayuda bilateral en Albania para la puesta en práctica de programas de salud. UN ورحب متكلمان، بصفة خاصة، بتعاون اليونيسيف مع برنامجيهما للمعونة الثنائية في ألبانيا في ميدان تنفيذ البرامج الصحية.
    En particular, dos oradores se refirieron con satisfacción a la colaboración del UNICEF con sus programas de ayuda bilateral en Albania para la puesta en práctica de programas de salud. UN ورحب متكلمان، بصفة خاصة، بتعاون اليونيسيف مع برنامجيهما للمعونة الثنائية في ألبانيا في ميدان تنفيذ البرامج الصحية.
    El Grupo estuvo de acuerdo en que este cambio en la fecundidad era provocado por la distribución amplia y gratuita de medios anticonceptivos entre los grupos más pobres con arreglo a los programas sanitarios y de planificación de la familia. UN واتفق الفريق على أن هذا التحول فيما يتعلق بالخصوبة كان نتيجة لتوفير كميات كبيرة من وسائل منع الحمل المجان ﻷفقر الفئات في إطار البرامج الصحية وبرامج تنظيم اﻷسرة.
    215. El programa de vacunación ha sido el programa de salud de mayor éxito y, por lo tanto, puede servir de modelo para la aplicación de otros programas sanitarios. UN 215- ويعتبر برنامج التلقيح أنجح البرامج الصحية المطبقة، ويمكن الاستفادة من ذلك لإدخال برامج صحية أخرى.
    La escasa o nula atención prestada a la información sanitaria necesaria para la prevención, la protección y el asesoramiento, y la falta de programas sanitarios de concienciación dirigidos a las niñas y las adolescentes. UN قلة وعدم الاهتمام بالإعلام الصحي المطلوب للوقاية والحماية والاسترشاد وقلة البرامج الصحية التثقيفية للناشئة والمراهقة.
    :: Vigilar y evaluar los progresos y mejorar continuamente los resultados de los programas de sanidad pública; UN :: رصد وتقييم المنجزات، ومواصلة تحسين الأداء في البرامج الصحية العامة؛
    La situación nutricional de las mujeres está lejos de lo deseable y, a pesar de los programas de atención de la salud dirigidos a las mujeres embarazadas y lactantes, muchas padecen anemia nutricional. UN إذ أن الوضع الغذائي للمرأة ما زال بعيدا عن المستوى المرغوب وعلى الرغم من البرامج الصحية المخصصة للنساء الحوامل والمرضعات، يعاني العديد منهن من فقر الدم الناجم عن سوء التغذية.
    La activa creación de redes con las organizaciones no gubernamentales en materia de salud ha contribuido mucho a la ejecución satisfactoria de esos programas de salud. UN وقد ساهم التعاون النشط في مجال الصحة مع المنظمات غير الحكومية مساهمة كبيرة في التطوير الناجح لهذه البرامج الصحية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more