"البرامج الفضائية" - Translation from Arabic to Spanish

    • los programas espaciales
        
    • de programas espaciales
        
    • programa espacial
        
    • programas espaciales de
        
    La Subcomisión manifestó su esperanza de que ese trágico suceso no afectara negativamente a los programas espaciales internacionales. UN وأبدت اللجنة الفرعية أملها في ألا يؤثر ذلك الحادث المأساوي سلبا على البرامج الفضائية الدولية.
    La Subcomisión manifestó su esperanza de que ese trágico suceso no afectara negativamente a los programas espaciales internacionales. UN وأبدت اللجنة الفرعية أملها في ألا يؤثر ذلك الحادث المأساوي سلبا على البرامج الفضائية الدولية.
    Aún en los países donde existe una clara distinción entre los programas espaciales militares y civiles, la tecnología utilizada para esas actividades es en gran medida la misma. UN بل أن البلدان التي لا يوجد فيها تمييز واضح بين البرامج الفضائية العسكرية والمدنية تستخدم فيها نفس التكنولوجيا الى حد كبير في هذه الجهود.
    Curso práctico sobre gestión de programas espaciales en los países en desarrollo UN حلقة عمل بشأن ادارة البرامج الفضائية في البلدان النامية
    En efecto, en la actualidad, prácticamente ningún programa espacial llevado a cabo por la Agencia puede ser evaluado únicamente a nivel europeo. UN والواقع أن جميع البرامج الفضائية التي ستقوم بها الوكالة لا يقتصر تقييمها في الوقت الحالي على صعيـــد الـــوكالة وحـــدها.
    los programas espaciales deben proporcionar un beneficio en relación con las inversiones que se han hecho en ellos. UN ويجب أن توفر البرامج الفضائية عوائد للاستثمار الذي تم فيها.
    Rumania cree firmemente que los beneficios de los programas espaciales deben ser compartidos por un mayor número de Estados y de pueblos. UN وتؤمن رومانيا بقوة أن مزايا البرامج الفضائية ينبغي أن يُشارك فيها عدد أكبر من الدول والشعوب.
    Además, algunos de los países con los programas espaciales mayores también han estado a la vanguardia de los esfuerzos de investigación en el problema de los desechos espaciales. UN علاوة على ذلك، فإن بعض البلدان التي تمتلك أكبر البرامج الفضائية كانت في طليعة جهود البحث في مشكلة اﻷنقاض الفضائية.
    El NIVR supervigila la participación de los Países Bajos en los programas espaciales europeos. UN وتشارك الوكالة الهولندية لبرامج الفضاء الجوي في رصد المشاركة الوطنية في البرامج الفضائية اﻷوروبية.
    Por lo tanto, no se deberían imponer restricciones a la libre transferencia de tecnología para los programas espaciales pacíficos. UN ومن ثم، لا يجوز فرض قيود على نقل التكنولوجيا بلا عوائق لأغراض البرامج الفضائية السلمية.
    La Subcomisión manifestó su esperanza de que este trágico suceso no afectara negativamente a los programas espaciales internacionales. UN وأبدت اللجنة الفرعية أملها في أن لا يؤثر ذلك سلبا على البرامج الفضائية الدولية.
    Por último, el Código establece que los programas espaciales no deben servir de pantalla para programas balísticos, pero reconoce que no se debe privar a los Estados de la utilización del espacio con fines pacíficos. UN وفي النهاية، في الوقت الذي تؤكد فيه المدونة أن البرامج الفضائية يجب ألا تُستغل لإخفاء برامج القذائف التسيارية، فإنها تقر بأنه لا ينبغي منع الدول من استخدام الفضاء لأغراض سلمية.
    Nuestra compañía fue asignada para continuar... a partir de donde los programas espaciales del siglo XX se habían abandonado. Open Subtitles تم تكليف شركتنا للمضي قدما من حيث توقفت البرامج الفضائية للقرن الـ 20
    Durante los últimos 12 meses, la crisis económica y los acontecimientos geopolíticos no han favorecido la financiación de los programas espaciales. UN على مدى الاثنى عشر شهرا الماضية، لم يكن الحال مواتيا بسبب اﻷزمة الاقتصادية والتطورات الجغرافية السياسية لتمويل البرامج الفضائية.
    Desde 1991, los ministros europeos responsables de las actividades de la AEE han venido subrayando la creciente importancia que reviste esta cooperación internacional a nivel mundial, sobre todo para la realización de los programas espaciales europeos. UN منذ عام ١٩٩١، والوزراء اﻷوروبيون المسؤولون عـــن أنشطة الوكالة الفضائية اﻷوروبية يؤكدون على اﻷهميــة المتزايدة لهذا التعاون الدولي على الصعيد العالمـــي، وخاصة من أجل تنفيذ البرامج الفضائية اﻷوروبية.
    Las directrices no tienen la finalidad de impedir los programas espaciales nacionales civiles ni la cooperación internacional en dichos programas, siempre y cuando éstos no puedan contribuir a sistemas vectores de armas de destrucción en masa. UN والمبادئ التوجيهية لهذا النظام لا ترمي إلى اعاقة البرامج الفضائية المدنية الوطنية أو التعاون الدولي في هذه البرامج، ما دامت لا تسهم في أنظمة ايصال أسلحة التدمير الشامل.
    Con el apoyo de los Estados y las organizaciones internacionales los programas espaciales de las Naciones Unidas han aportado una valiosa contribución al desarrollo de las actividades espaciales y su coordinación. UN وبدعم الدول والمنظمات الدولية، أسهمت البرامج الفضائية لمنظمة اﻷمم المتحدة إسهاما قيما في تنمية اﻷنشطة الفضائية وتنسيقها.
    La conmemoración del Año Internacional del Espacio fue importante en el sentido de que dio mayor estímulo a los esfuerzos de cooperación internacional y puso de relieve los programas espaciales internacionales y nacionales. UN ولقد كان الاحتفال بالسنة الدولية للفضاء هاما من حيث اعطاؤه محفزا آخر لجهود التعاون الدولي وإبراز البرامج الفضائية الدولية والوطنية.
    Estamos convencidos de que Kazajstán, que tiene una infraestructura espacial significativa y participa activamente en la preparación y aplicación de programas espaciales con fines pacíficos, incluyendo programas internacionales, puede contribuir a las tareas de la Comisión y con una cooperación mutuamente beneficiosa con todos los países en interés y beneficio del progreso científico y técnico en todo el mundo. UN ونحن على اقتناع بأن كازاخستان، التي لديها بنية أساسية فضائية كبيرة وتشارك مشاركة نشطة في وضع وتنفيذ البرامج الفضائية السلمية، بما فيها البرامج الدولية، تستطيع الاسهام في عمل اللجنة وفي التعاون من أجل الفائدة المشتركة مع جميع البلدان بما فيه مصلحة وفائدة التقدم العلمي والتقني في جميع أرجاء العالم.
    D. El desarrollo local de programas espaciales apropiados UN دال - صوغ البرامج الفضائية المناسبة محليا
    El programa espacial canadiense seguirá empeñándose por ser lo más eficaz posible con los recursos que se le asignan, y la cooperación internacional seguirá siendo una forma muy importante de obtener los beneficios máximos del programa espacial. UN وسيواصل برنامج الفضاء الكندي سعيه إلى أن يكون فعﱠالا قدر اﻹمكان بما يتوفر له من موارد، وسيظل التعاون الدولي وسيلة هامة للحصول على أكبر قدر ممكن من الفوائد من البرامج الفضائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more