"البرامج المتكاملة" - Translation from Arabic to Spanish

    • los programas integrados
        
    • de programas integrados
        
    • de Programación Integrada
        
    • de programa integrado
        
    • integrated programmes
        
    • programas integrados de
        
    • del programa integrado
        
    El éxito de los programas integrados dependerá de la capacidad de la ONUDI para movilizar recursos financieros suficientes. UN وسوف يعتمد نجاح البرامج المتكاملة على مقدرة اليونيدو على حشد ما يكفي من الموارد المالية.
    Al principio los Estados Miembros apoyaron plenamente la idea de los programas integrados. UN وفي البداية نالت فكرة البرامج المتكاملة التأييد التام من الدول الأعضاء.
    Por consiguiente, apoya los esfuerzos de la Secretaría por clasificar los programas integrados. UN وأضاف أنه، لذلك، يؤيد جهود الأمانة الرامية الى تصنيف البرامج المتكاملة.
    Además, en muchos casos no hay recursos suficientes para la aplicación de programas integrados. UN وإلى جانب ذلك، لا تتوافر المواد في حالات كثيرة لتنفيذ البرامج المتكاملة.
    los programas integrados desempeñan un papel central en la Organización, pero la falta de fondos obstaculiza su ejecución. UN وقال ان البرامج المتكاملة تؤدي دورا محوريا في المنظمة، ولكن تنفيذها يعوقه الافتقار الى الأموال.
    Si bien los programas integrados estaban en una etapa inicial de ejecución, se apreciaron progresos evidentes a ese respecto. UN وكان التقدم واضحا في البرامج المتكاملة رغم أنها كانت لا تزال في مرحلة مبكرة من التنفيذ.
    En 2003, los programas integrados y los marcos de servicios abarcaron 51 países. UN وفي عام 2003، غطت البرامج المتكاملة والأطر القطرية للخدمات 51 بلدا.
    los programas integrados deberían seguir siendo uno de los principales instrumentos de prestación de asistencia técnica de la Organización. UN لهذا ينبغي أن تظل البرامج المتكاملة تشكل أحد الأدوات الرئيسية التي تستخدمها المنظمة لتقديم المساعدة التقنية.
    En los programas integrados como los del cuero y el yute se incluye la mayoría de las esferas centrales. UN وتشمل البرامج المتكاملة مثل البرامج المتعلقة بالجلود والجوت معظم مجالات التركيز.
    Esta labor está muy estrechamente relacionada con los programas que necesitan los países con escasa cubierta forestal y debe incorporarse plenamente a los programas integrados. UN وهذا العمل وثيق الصلة بالبرامج المتطلبة في البلدان ذات الغطاء الحرجي المحدود، ويجب إدخاله كله في البرامج المتكاملة.
    Por ello, en el presente documento se facilita información complementaria sobre los programas integrados para países de la región, incluida la labor de movilización de fondos. UN ومن ثم ، تقـدم هذه الوثيقة معلومات تكميلية عن البرامج المتكاملة لصالح بلدان المنطقة ، بما في ذلك جهود حشد اﻷموال .
    El Gobierno de Hungría considera que la aplicación de la política puede ayudar a la ONUDI a perfeccionar el concepto de los programas integrados. UN وقال ان حكومته تؤمن بأن تنفيذ هذه السياسة يمكن أن يساعد اليونيدو على النهوض بفلسفة البرامج المتكاملة.
    El que los programas integrados de América Latina y el Caribe no se ejecuten por falta de financiación podría significar un derroche de recursos de la Secretaría y de los Estados receptores. UN وعدم تنفيذ البرامج المتكاملة في أمريكا اللاتينية والكاريبي سيعني تبديد موارد اﻷمانة والدول المستفيدة.
    Sin recursos será prácticamente imposible ejecutar los programas integrados y otras actividades. UN فبدون الموارد، سيكون من المستحيل عمليا تنفيذ البرامج المتكاملة واﻷنشطة اﻷخرى.
    Además, durante el período de sesiones se proporcionará información concreta y actualizada sobre los programas integrados de cada país. UN واضافة الى ذلك، ستوفر أثناء الدورة معلومات حديثة محددة عن البرامج المتكاملة للبلدان المنفردة.
    El enfoque del desarrollo de los programas integrados orientado a la demanda presagia el éxito de esos programas. UN وقال ان اتباع نهج مبني على الطلب فيما يخص البرامج المتكاملة يبشر بنجاحها.
    los programas integrados no deben ser estáticos, pero todo ajuste que se realice a ese respecto debe contar con el consentimiento mutuo de las partes interesadas. UN وقال ان البرامج المتكاملة لا ينبغي أن تكون جامدة، ولكن أي تعديل يجري عليها ينبغي أن يتم بموافقة جميع الأطراف المعنية.
    El cambio más importante ha sido la introducción de programas integrados, centrados especialmente en las necesidades de sus beneficiarios. UN وقد تمثل أكبر تغيُّر في استحداث البرامج المتكاملة التي تركز تركيزا كبيرا على احتياجات البلدان المستفيدة.
    En algunos de los países en desarrollo expuestos a los desastres se está llevando a cabo una gran variedad de programas integrados y sistemáticos de reducción de desastres. UN ويجري حاليا تنفيذ مجموعة كبيرة من البرامج المتكاملة والمنظمة للحد من الكوارث في بعض البلدان النامية المهددة بالكوارث.
    Subdivisión de Programación Integrada y Supervisión: dotación de personal, por categoría y fuente de financiación UN فرع البرامج المتكاملة والرقابة: الوظائف بحسب الفئة ومصدر التمويل
    A fin de atender las situaciones más complejas que existen en algunos de los países en desarrollo de mayor tamaño, como China, la India e Indonesia, la ONUDI ha ampliado el criterio de programa integrado en marcos de servicios a los países definidos de manera más general. UN ومن أجل التصدي للأحوال الأكثر تعقدا السائدة في بعض البلدان النامية الأكبر حجما، مثل اندونيسيا والصين والهند، وسعت اليونيدو نهج البرامج المتكاملة ليتخذ شكل أطر قطرية للخدمات، محددة تحديدا أوسع.
    integrated programmes and country service frameworks. UN البرامج المتكاملة وأطر الخدمات القطرية.
    Para este tipo de financiación también es probable que los componentes de programas integrados de mayor envergadura sean más atrayentes que los proyectos independientes. UN وبالنسبة الى هذا النوع من التمويل ينتظر أيضا أن تكون عناصر البرامج المتكاملة اﻷكبر أكثر جاذبية من المشاريع المنفردة .
    Ejecución La fase de ejecución de muchos programas integrados se vio afectada por el financiamiento gradual y la falta de dirección en la conducción del programa integrado. UN وجد أن مرحلة تنفيذ الكثير من البرامج المتكاملة كانت تعاني من تجزؤ التمويل وضعف قيادة البرنامج المتكامل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more