Ya han comenzado las conversaciones sobre programas conjuntos con diversas organizaciones, por ejemplo el PNUD y la Unión Europea. | UN | وقد استهلت المناقشات بشأن البرامج المشتركة مع شتى المنظمات، مثل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والاتحاد اﻷوروبي. |
Ya han comenzado las conversaciones sobre programas conjuntos con diversas organizaciones, por ejemplo el PNUD y la Unión Europea. | UN | وقد استهلت المناقشات بشأن البرامج المشتركة مع شتى المنظمات، مثل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والاتحاد اﻷوروبي. |
El 100% de los gastos totales relacionados con programas fue por concepto de programas conjuntos con el PNUD. | UN | وبلغت نسبة النفقات البرنامجية التي أُنفقت على البرامج المشتركة مع البرنامج الإنمائي 100 في المائة. |
d) Número de acuerdos de cooperación y programas conjuntos suscritos con las autoridades del país de acogida | UN | (د) عــــدد اتفاقـــات الشراكة أو البرامج المشتركة مع السلطات المضيفة |
ii) Aumento del número de programas ejecutados conjuntamente con el equipo de las Naciones Unidas en el país y el Gobierno del Iraq para la prestación armonizada e integrada de servicios esenciales y la reforma de las instituciones del Estado | UN | ' 2` زيادة عدد البرامج المشتركة مع فريق الأمم المتحدة القطري وحكومة العراق لتقديم الخدمات الأساسية وإصلاح مؤسسات الدولة بصورة منسقة ومتكاملة |
ii) Aumento del número de programas conjuntos con organizaciones copartícipes | UN | ' 2 ' عدد البرامج المشتركة مع المنظمات الشريكة؛ |
ii) Aumento del número de programas conjuntos con organizaciones copartícipes; | UN | `2` ارتفاع عدد البرامج المشتركة مع المنظمات الشريكة؛ |
ii) Mayor número de programas conjuntos con organizaciones copartícipes | UN | ' 2` عدد البرامج المشتركة مع المنظمات الشريكة؛ |
ii) Mayor número de programas conjuntos con organizaciones asociadas | UN | ' 2` زيادة عدد البرامج المشتركة مع المنظمات الشريكة |
Este marco de asistencia también proporcionará la base para ejecutar programas conjuntos con la BINUB. | UN | وسيشكل إطار العمل المتكامل هذا الأساس الذي يقوم عليه تنفيذ البرامج المشتركة مع مكتب الأمم المتحدة المتكامل في بوروندي. |
Participación del UNFPA en programas conjuntos con otros organismos de las Naciones Unidas | UN | مشاركة صندوق الأمم المتحدة للسكان في البرامج المشتركة مع وكالات الأمم المتحدة الأخرى |
Algunos gobiernos han solicitado que se llevaran a cabo más programas conjuntos con el Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas (PNUFID) en las esferas de desarrollo alternativo y políticas de prevención. | UN | وقد دعت بعض الحكومات الى تنظيم مزيد من البرامج المشتركة مع اليوندسيب في مجالي التنمـية البديلـة وسياسـات الوقاية . |
Se ofrece información concreta en materia de género y del VIH/SIDA en la publicación del programa nacional sobre el VIH/SIDA y los programas conjuntos con los organismos de las Naciones Unidas y las organizaciones no gubernamentales. | UN | ترد المعلومات الخاصة بالجنسين فيما يتعلق بالإيدز في منشور البرنامج الوطني عن الإيدز وفي البرامج المشتركة مع وكالات الأمم المتحدة ومع المنظمات غير الحكومية. |
ONU-Mujeres está aumentando su participación en programas conjuntos con organismos asociados en el plano de los países. | UN | 35 - وتعمل هيئة الأمم المتحدة للمرأة على تعزيز مشاركتها في البرامج المشتركة مع الوكالات الشريكة على الصعيد القطري. |
La labor se realiza en estrecha cooperación y mediante programas conjuntos con otras organizaciones internacionales y regionales que se ocupan de las inversiones. El informe también proporciona una actualización sobre la labor de la UNCTAD en materia de asistencia técnica y fomento de capacidad en el ámbito de las inversiones en el período posterior a Doha. | UN | ويتم الاضطلاع بهذا العمل بالتعاون الوثيق ومن خلال البرامج المشتركة مع المنظمات الدولية والإقليمية الأخرى العاملة في مجال الاستثمار.كما يقدم التقرير معلومات مستوفاة عن أنشطة الأونكتاد المتعلقة بتقديم المساعدة التقنية وبناء القدرات في مجال الاستثمار في مرحلة ما بعد مؤتمر الدوحة. |
c) Aumento del número de programas conjuntos con los acuerdos multilaterales sobre el medio ambiente que abordan los vínculos entre la pobreza y el medio ambiente | UN | (ج) تزايد عدد البرامج المشتركة مع الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف التي تعالج الصلات بين الفقر والبيئة |
c) Mayor número de programas conjuntos con los acuerdos multilaterales sobre el medio ambiente que abordan los vínculos entre la pobreza y el medio ambiente | UN | (ج) زيادة عدد البرامج المشتركة مع الإتفاقات البيئية المتعددة الأطراف التي تتناول الروابط بين الفقر والبيئة |
c) Mayor número de programas conjuntos con los acuerdos multilaterales sobre el medio ambiente que abordan los vínculos entre la pobreza y el medio ambiente | UN | (ج) تزايد عدد البرامج المشتركة مع الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف التي تعالج الصلات بين الفقر والبيئة |
d) Número de acuerdos de cooperación y programas conjuntos suscritos con las autoridades del país de acogida | UN | (د) عــــدد اتفاقـــات الشراكة أو البرامج المشتركة مع السلطات المضيفة |
iv) Número de programas ejecutados conjuntamente con interesados internacionales (UNOPS, Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) y misión por el estado de derecho de los Estados Unidos) en apoyo del estado de derecho y el sistema de justicia en el Iraq | UN | ' 4` عدد البرامج المشتركة مع الجهات المعنية الدولية (مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وبعثة الأمم المتحدة لسيادة القانون) لدعم سيادة القانون ونظام العدالة في العراق |
los programas conjuntos tienen muchos objetivos en común con los enfoques sectoriales, como reducir los costos de transacción y mejorar la coordinación, eficacia y eficiencia de las actividades de apoyo a los objetivos nacionales. | UN | وتلتقي البرامج المشتركة مع النهج القطاعية في العديد من الأهداف، مثل تخفيض تكاليف المعاملات وتحسين فاعلية التنسيق وكفاءته دعما للغايات الوطنية. |
El total de programas ejecutados junto con el PNUD aumentó a más de 30, lo cual refleja la decisión deliberada del FNUDC de programar sus actividades en forma conjunta. | UN | وارتفع مجموع البرامج المشتركة مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي إلى أكثر من ثلاثين، وهو ما يعكس الاختيار المقصود للصندوق المتمثل في القيام بالبرمجة بالاشتراك مع البرنامج الإنمائي. |