"البرامج الوطنية لمكافحة" - Translation from Arabic to Spanish

    • los programas nacionales de lucha contra
        
    • los programas nacionales para combatir
        
    • los programas nacionales sobre
        
    • los programas nacionales contra
        
    • los programas nacionales de control
        
    • de programas nacionales de lucha contra
        
    • programas nacionales contra el
        
    • programas contra el
        
    • programas nacionales contra la
        
    Para 1990, más de 150 países habían establecido comités nacionales sobre el SIDA encargados de coordinar los programas nacionales de lucha contra esa enfermedad. UN وبحلول عام ١٩٩٠، كان أكثر من ١٥٠ بلدا قد أنشأ لجانا وطنية لتنسيق البرامج الوطنية لمكافحة اﻹيدز.
    También subrayan la necesidad de fortalecer los programas nacionales de lucha contra el tabaco. UN وهي تؤكد أيضا الحاجة إلى تعزيز البرامج الوطنية لمكافحة التبغ.
    Según los datos para 2006 de los programas nacionales para combatir esa enfermedad, en ese año se invirtió un total de 688 millones de dólares en la lucha contra esa enfermedad en la región de África. UN ووفقا لبيانات عام 2006 المستقاة من البرامج الوطنية لمكافحة الملاريا، أُنفق ما مجموعه 688 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة على الملاريا في المنطقة الأفريقية في عام 2006.
    Los cursos abarcan la planificación, ejecución, vigilancia y evaluación de los programas nacionales sobre el SIDA. UN وتغطي هذه الدورات تخطيط البرامج الوطنية لمكافحة اﻹيدز وتنفيذها ورصدها وتقييمها.
    Los gobiernos carecen de recursos suficientes para aplicar muchos de los aspectos de los programas nacionales contra la trata. UN وتفتقر الحكومات إلى الموارد الكافية لتنفيذ جوانب عديدة من البرامج الوطنية لمكافحة الاتجار غير المشروع.
    También es necesario que la financiación sea previsible para que los programas nacionales de control de la enfermedad puedan planificar inversiones a largo plazo, por ejemplo en materia de adquisiciones o recursos humanos. UN وهناك حاجة أيضا إلى أن يكون من الممكن التنبؤ بالتمويل بحيث تتمكن البرامج الوطنية لمكافحة الملاريا من تخطيط الاستثمارات الطويلة الأجل، مثل المشتريات والموارد البشرية.
    los programas nacionales de lucha contra la pobreza: mejores prácticas de los Estados en la ejecución de programas de seguridad social desde la perspectiva de los derechos humanos UN البرامج الوطنية لمكافحة الفقر: الممارسات الفضلى التي تتبعها الدول في تنفيذ برامج الضمان الاجتماعي من منظور حقوق الإنسان
    En la actualidad, se ha iniciado la difícil tarea de dar una nueva orientación a los programas nacionales de lucha contra el paludismo y a la comunidad de donantes, de forma que sus recursos se empleen con eficacia en apoyar esta estrategia. UN ويضطلع اﻵن بالمهمة الصعبة المتمثلة في إعادة توجيه البرامج الوطنية لمكافحة الملاريا، ومجتمع المانحين حتى يتسنى لهما استعمال الموارد بكفاءة في دعم هذه الاستراتيجية.
    La idea de la posible legalización del uso no médico de las drogas so pretexto de la necesidad de promover la libertad social contraviene las disposiciones de la Convención y socavaría seriamente los programas nacionales de lucha contra las drogas. UN وقال إن فكرة إضفاء الطابع القانوني على استخدام المخدرات في غير اﻷغراض الطبية بحجة تعزيز الحرية الاجتماعية تتنافى مع أحكام هذه الاتفاقية ومن شأنها أن تقوض بشكل خطير البرامج الوطنية لمكافحة المخدرات.
    Se han fomentado las relaciones de colaboración con los programas nacionales de lucha contra la tuberculosis y contra el VIH/SIDA. UN تعزيز الشراكات مع البرامج الوطنية لمكافحة مرض السل وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Las respuestas abarcaban temas como los programas nacionales de lucha contra la corrupción, la legislación nacional y los planes de reforma, los acuerdos institucionales y los instrumentos jurídicos internacionales pertinentes que habían sido ratificados. UN وتضمّنت المواضيع التي شملتها التقارير البرامج الوطنية لمكافحة الفساد، والتشريعات الوطنية وخطط الإصلاح، والترتيبات المؤسسية، والصكوك القانونية الدولية ذات الصلة التي تم التصديق عليها.
    Los conocimientos especializados de cada uno de los organismos miembros del Grupo de Trabajo serán muy útiles para ayudar a crear, cuando sea necesaria, la capacidad técnica para que los países apoyen y fortalezcan los programas nacionales de lucha contra el tabaco. UN وستكون خبرة كل عضو في الوكالات الأعضاء في فرقة العمل مفيدة للغاية من أجل المساعدة في بناء القدرات التقنية للبلدان، عندما يلزم الأمر، لدعم وتعزيز البرامج الوطنية لمكافحة التبغ.
    Entre 2001 y 2006, los programas nacionales para combatir la malaria en África comunicaron que se había producido un aumento sustancial del número de ciclos de tratamiento contra la malaria entregados por conducto de los servicios de salud pública. UN وفيما بين عامي 2001 و 2006، أفادت تقارير البرامج الوطنية لمكافحة الملاريا في أفريقيا بحدوث زيادات كبيرة في عدد مجموعات جرعات الأدوية المضادة للملاريا المقدمة عن طريق خدمات الصحة العامة.
    En la región de África, los datos de los programas nacionales para combatir la malaria indican que más del 70% de las familias en riesgo de contraer la malaria estaban protegidas por este método en Botswana, Namibia, Santo Tomé y Príncipe, Sudáfrica y Swazilandia. UN وفي المنطقة الأفريقية، تفيد بيانات البرامج الوطنية لمكافحة الملاريا أن أكثر من 70 في المائة من الأسر المعيشية المعرضة بأي شكل من الأشكال لخطر الملاريا قد استفادت من التغطية في بوتسوانا وجنوب أفريقيا وسان تومي وبرينسيبي وسوازيلاند وناميبيا.
    Entre 2001 y 2006, los programas nacionales para combatir la malaria en África comunicaron que se había producido un aumento sustancial del número de ciclos de tratamiento contra la malaria entregados por conducto de los servicios de salud pública. UN وأبلغت البرامج الوطنية لمكافحة الملاريا عن حدوث زيادات كبيرة في عدد مجموعات الجرعات للعلاج بالأدوية المضادة للملاريا المقدمة عن طريق خدمات الصحة العامة بين عامي 2001 و 2006.
    Los cursos abarcan la planificación, ejecución, vigilancia y evaluación de los programas nacionales sobre el SIDA. UN وتغطي هذه الدورات تخطيط البرامج الوطنية لمكافحة اﻹيدز وتنفيذها ورصدها وتقييمها.
    los programas nacionales sobre el SIDA están recibiendo crecientes recursos para amplificar sus respuestas a la epidemia. UN 7 - تحصل البرامج الوطنية لمكافحة الإيدز على موارد متزايدة لتعزيز استجاباتها للوباء.
    Apoyamos asimismo los programas nacionales contra la malaria en nuestra región vecina, la región de Asia y el Pacífico. UN نحن ندعم أيضا البرامج الوطنية لمكافحة الملاريا في منطقتنا المجاورة، آسيا والمحيط الهادئ.
    Así pues, la política del ACNUR, es la de velar por que la población local de refugiados, cuando sea necesario, se beneficie de los programas nacionales contra el SIDA, y contribuir al componente de refugiados de esos programas. UN وعليه، تتمثل سياسة المفوضية في ضرورة استفادة اللاجئين المحليين، حيثما كان ذلك ضروريا، من البرامج الوطنية لمكافحة الايدز واسهامهم في مكون اللاجئين الذي تتألف منه هذه البرامج.
    Para ayudar a los países en el examen de los documentos de orientación a la hora de aplicar los programas nacionales de control de los vectores de enfermedades, en 2015 se celebrarán dos cursos prácticos regionales, en Asia y en África. UN ولمساعدة البلدان على النظر في الوثائق الإرشادية عند تنفيذ البرامج الوطنية لمكافحة ناقلات الأمراض، ستنعقد حلقتا عمل إقليميتان في 2015، في كل من آسيا وإفريقيا.
    La mayor parte de los esfuerzos a nivel nacional van destinados al apoyo y la colaboración con los programas nacionales de control de SIDA en el marco de los grupos sobre la cuestión del VIH/SIDA en los países. UN ويجري الاضطلاع بمعظم الجهود المبذولة على الصعيد القطري لدعم البرامج الوطنية لمكافحة الإيدز والتعاون معها تحت إشراف الأفرقة الفنية المعنية بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في البلدان.
    Se celebraron seis reuniones de coordinación y colaboración con órganos nacionales, organizaciones no gubernamentales y organizaciones comunitarias sobre la preparación de programas nacionales de lucha contra el VIH/SIDA UN عُقدت ستة اجتماعات للتنسيق والتعاون مع أجهزة وطنية، ومنظمات غير حكومية ومنظمات أهلية بشأن وضع البرامج الوطنية لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز
    Para que quienes examinan los programas nacionales contra el SIDA y otras personas que participan en esos programas puedan integrar las inquietudes relativas a los derechos humanos en sus programas, el Programa Mundial está elaborando una lista y un memorando relativos a los derechos humanos que serán distribuidos a los planificadores y supervisores de los programas contra el SIDA. UN ومن أجل تمكين القائمين باستعراض البرامج وغيرهم من المشتركين في البرامج الوطنية لمكافحة اﻹيدز من إدراج شواغل حقوق اﻹنسان في برامجهم، يقوم البرنامج العالمي لمكافحة اﻹيدز بوضع قائمة تحقيق ومفكرة في مجال حقوق اﻹنسان من المقرر تعميمهما ليستخدمها مخططو ومستعرضو برامج مكافحة اﻹيدز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more