"البرامج والتدابير" - Translation from Arabic to Spanish

    • programas y medidas
        
    • los programas y las medidas
        
    • programas y acciones
        
    • de medidas y programas
        
    Las mujeres, como agentes de cambio, pueden desempeñar una importante función en la aplicación de esos programas y medidas selectivas. UN ويمكن للمرأة، باعتبارها عاملا من عوامل التغيير، أن تلعب دورا هاما في تنفيذ هذه البرامج والتدابير الموجهة.
    En efecto, solamente los resultados concretos sobre el terreno permitirán medir la eficacia de los programas y medidas destinadas a erradicar la pobreza y garantizar la seguridad alimentaria y un desarrollo rural sostenible. UN والنتائج الملموسة في الميدان هي وحدها التي ستتيح لنا، في الواقع، أن نقيم فعالية البرامج والتدابير الرامية الى القضاء على الفقر وكفالة اﻷمن الغذائي والتنمية الريفية المتجددة المستدامة.
    A su vez, la fragilidad de las instituciones de la sociedad civil da lugar a que los programas y medidas gubernamentales sean ineficaces. UN وضعف مؤسسات المجتمع المدني له بدوره أثره في عدم فعالية البرامج والتدابير الحكومية.
    La responsabilidad financiera de los programas y las medidas nacionales destinados a crear igualdad de oportunidades para las personas con discapacidad corresponde a los Estados. UN تتحمل الدول المسؤولية المالية عن البرامج والتدابير الوطنية الرامية الى تحقيق تكافؤ الفرص للمعوقين.
    Sobre los Estados recae la responsabilidad financiera de los programas y las medidas nacionales destinados a crear igualdad de oportunidades para las personas con discapacidad. UN تتحمل الدول المسؤولية المالية عن البرامج والتدابير الوطنية الرامية الى تحقيق تكافؤ الفرص للمعوقين.
    A su vez, las deficiencias de las instituciones de la sociedad civil contribuyen a la ineficacia de los programas y medidas gubernamentales. UN ويسهم ضعف مؤسسات المجتمع المدني بدوره في عدم فعالية البرامج والتدابير الحكومية.
    Evaluar la repercusión de los actuales programas y medidas de promoción de la mujer UN تقييم آثار البرامج والتدابير القائمة بالنسبة للنهوض بالمرأة.
    programas y medidas en favor de la familia que están en preparación UN البرامج والتدابير التي يجري إعدادها لدعم الأسرة.
    Para alcanzar esos objetivos a largo plazo, se están elaborando y aplicando programas y medidas pertinentes. UN ولتحقيق هذه الأهداف الطويلة الأجل، يجري وضع وتنفيذ البرامج والتدابير المتصلة بها.
    Ello significa que la división se ocupa tanto de la aplicación como de los presupuestos de esos programas y medidas. UN وهذا يعني أن الشعبة تُعنى بتنفيذ هذه البرامج والتدابير وبشؤون ميزانياتها.
    La existencia, composición y función de las organizaciones de examen independientes encargadas de garantizar el cumplimiento de este derecho, así como los programas y medidas que estos órganos hayan adoptado. UN وجود وتكوين منظمات مراجعة مستقلة ودورها لضمان تنفيذ هذا الحق، وكذلك البرامج والتدابير التي اعتمدتها هذه الهيئات
    Dichos programas y medidas se describen a continuación. UN وفيما يلي بيان هذه البرامج والتدابير.
    Los programas y medidas relativos a los discapacitados deben integrarse plenamente en las actividades nacionales de desarrollo y en la cooperación técnica de las instituciones financieras y de desarrollo, respectivamente. UN وينبغي دمج البرامج والتدابير المتصلة بالمعوقين دمجا تاما في اﻷنشطة الوطنية اﻹنمائية الشاملة والتعاون التقني للمؤسسات اﻹنمائية والمالية، على التوالي.
    Los países del MERCOSUR, así como Bolivia y Chile, vemos con satisfacción los resultados de los programas y medidas prácticas llevadas adelante por distintos organismos internacionales, Gobiernos y organizaciones no gubernamentales que impulsan la entrega de armas, desalientan su tenencia y brindan opciones de progreso a las poblaciones afectadas. UN وبلدان السوق المشترك للمخروط الجنوبي وبوليفيا وشيلي تنظر بارتياح إلى النتائج التي حققتها البرامج والتدابير العملية الأخرى التي قامت بها هيئات دولية وحكومات ومنظمات غير حكومية مختلفة للتشجيع على تسليم الأسلحة، وتثبيط حيازتها، وتوفير خيارات لتعزيز التقدم في أحوال السكان المتضررين.
    Para que esos programas y medidas sean eficaces deben formar parte de un marco normativo coherente e integral, que tenga en cuenta las funciones distintas y complementarias de los poderes públicos, el sector privado y la comunidad internacional. UN ولكي تكون هذه البرامج والتدابير فعالة ينبغي أن تكون جزءاً من إطار شامل ومتسق للسياسة العامة يأخذ في الاعتبار الأدوار المختلفة والمتكاملة للحكومة والقطاع الخاص والمجتمع الدولي.
    programas y medidas utilizados para ayudar a los " estudiantes en situación de riesgo " UN البرامج والتدابير المستخدمة لمساعدة " التلاميذ المعرضين للخطر "
    La responsabilidad financiera de los programas y las medidas nacionales destinados a crear igualdad de oportunidades para las personas con discapacidad corresponde a los Estados. UN تتحمل الدول المسؤولية المالية عن البرامج والتدابير الوطنية الرامية الى تحقيق تكافؤ الفرص للمعوقين.
    Entre los programas y las medidas puestas en ejecución en Venezuela están las siguientes. UN والمعروض فيما يلي هو من بين البرامج والتدابير المنفذة في فنزويلا.
    Sírvanse presentar datos sobre los efectos de los programas y las medidas adoptadas con el fin de solucionar los problemas que afectan a las niñas. UN يرجى تقديم معلومات عن تأثير البرامج والتدابير المتخذة لمعالجة هذه العقبات التي تنطوي على تمييز ضد الفتيات.
    Promover los programas y las medidas de lucha contra las enfermedades; UN تشجيع البرامج والتدابير الرامية إلى مكافحة الأمراض؛
    Coordinación intersectorial de programas y acciones UN - تنسيق البرامج والتدابير فيما بين القطاعات
    52. Las tecnologías de la información y las comunicaciones en particular pueden desempeñar un papel cada vez mayor en la formulación y aplicación de medidas y programas de facilitación del comercio y el transporte. UN 52- ومن المتوقع بشكل خاص أن تقوم تكنولوجيات المعلومات والاتصالات بدور متزايد في مجال وضع وتنفيذ البرامج والتدابير المتعلقة بتيسير التجارة والنقل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more