"البرتغالية في" - Translation from Arabic to Spanish

    • portugués en
        
    • portuguesa en
        
    • Portugal en
        
    • portugués de la
        
    • portuguesa de
        
    • portuguesas en
        
    • portugueses en
        
    • Portuguesa el
        
    • en Brasil
        
    • portugués del
        
    • portuguesas de
        
    • portuguesa del
        
    • portuguesa para
        
    • el Instituto Portugués de
        
    El texto del Pacto se ha publicado en portugués en el Boletín Oficial. UN ونشر نص العهد باللغة البرتغالية في الجريدة الرسمية.
    Dificultad para el tránsito al idioma portugués en las escuelas; UN تحديات الانتقال إلى اللغة البرتغالية في المدارس؛
    El Brasil participó activamente en programas interregionales de cooperación con países de lengua portuguesa en África o Timor Oriental en la región de Asia y el Pacífico. UN وكانت البرازيل نشطة فيما يتعلق بالبرامج الأقاليمية، كالتعاون مع البلدان المتحدثة باللغة البرتغالية في أفريقيا أو تيمور الشرقية في منطقة آسيا والمحيط الهادئ.
    En colaboración con la Federación Internacional de Planificación Familiar, sigue apoyando los esfuerzos de creación de capacidad que benefician a los países de lengua portuguesa en África y América Latina. UN وفي إطار الشراكة مع الاتحاد الدولي لتنظيم الأسرة، تواصل دعم الجهود الرامية إلى بناء القدرات بما ينفع البلدان الناطقة باللغة البرتغالية في أفريقيا وأمريكا اللاتينية.
    Los diplomáticos que se han desplazado a Timor Oriental, incluido el Jefe de la Sección de Intereses de Portugal en Yakarta, han confirmado las difíciles condiciones en que vive la población. UN وقد أكد الدبلوماسيون الذين زاروا تيمور الشرقية بما فيهم رئيس شعبة المصالح البرتغالية في جاكارتا صعوبة الظروف التي يعيش فيها هؤلاء السكان.
    Estaba prevista para 2011 la traducción al portugués de la Guía Legislativa para la aplicación de la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción. UN ومن المزمع ترجمة الدليل التشريعي لتنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد إلى اللغة البرتغالية في عام 2011.
    Ha contribuido capítulos a numerosos libros publicados en la Argentina y otros países, incluidos 15 libros publicados en portugués en el Brasil; ha publicado más de 100 obras científicas; ha participado en congresos celebrados en el plano nacional y en el extranjero. UN وساهم بفصول في العديد من الكتب التي نشرت في الأرجنتين وخارجها؛ منها 15 كتابا نشرت باللغة البرتغالية في البرازيل؛ ونشر له أكثر من 100 مؤلف علمي، وشارك في مؤتمرات عقدت على المستوى الوطني وفي الخارج.
    El Alto Comisionado destacó también la importancia de aprobar y aplicar legislación que asegure el respeto del patrimonio religioso, cultural e histórico de la población de Timor oriental y que proteja el uso del idioma portugués en las escuelas. UN كذلك أكد المفوض السامي أهمية سن تشريعات تكفل احترام التراث الديني والثقافي والتاريخي لسكان تيمور الشرقية وتحمي استخدام اللغة البرتغالية في المدارس.
    En términos prácticos, la situación del portugués en la OMPI obviamente no tiene nada en común con su condición de idioma oficial en la CEPAL. UN وعملياً، من الواضح عدم وجود وجه للمقارنة بين مركز البرتغالية في المنظمة العالمية للملكية الفكرية ومركزها كلغة رسمية في اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    La no utilización de la capacidad disponible y la concentración de poder y recursos en Dili se han asociado con el uso exclusivo del idioma portugués en la mayoría de los ministerios y con un sistema de control financiero muy centralizado. UN وارتبط هذا الفشل في استخدام القدرات المتاحة، وتركيز السلطة والموارد في ديلي، بالاستخدام الحصري للغة البرتغالية في معظم الوزارات وبنظام الرقابة المالية المفرط في المركزية.
    El 7 de septiembre de 1975 la dirección de la UDT formuló una petición en que se solicitaba la integración del Timor portugués en Indonesia. UN وفي 7 أيلول/سبتمبر 1975، أصدرت قيادة الاتحاد الديمقراطي التيموري التماسا يدعو إلى إدماج تيمور البرتغالية في إندونيسيا.
    Desde el principio, nuestras actividades han tenido eco principalmente entre la comunidad portuguesa en Francia, la comunidad portuguesa expatriada más importante. UN ومن البداية، كانت أنشطتنا تجد صدى لها أساسا في الطائفة البرتغالية في فرنسا، وهي أكبر مجموعة من البرتغاليين المغتربين في العالم.
    El Departamento apoya la idea de establecer un centro de información de lengua portuguesa en Luanda y agradece la generosa oferta del Gobierno de Angola de ceder instalaciones de manera gratuita. UN 69 - ومضى يقول أن الإدارة التزمت بمفهوم وجود مركز للإعلام باللغة البرتغالية في لواندا، وأشار مع الشكر إلى عرض حكومة أنغولا السخي بتقديم مبان مجانية.
    Además, recientemente tuvimos la oportunidad de conmemorar, con la UNESCO, el Día de la Lengua portuguesa en el contexto de la lucha que estamos llevando a cabo para garantizar que el multilingüismo sea una realidad, especialmente en el seno del sistema de las Naciones Unidas. UN وبالإضافة إلى ذلك، أتيحت لنا الفرصة مؤخرا للاحتفال مع اليونسكو بيوم اللغة البرتغالية في سياق النضال الذي نقوم به لإثبات أن التعددية اللغوية حقيقة واقعة، وخاصة في نطاق منظومة الأمم المتحدة.
    El Brasil ha llevado a cabo una amplia serie de proyectos de cooperación bilateral, con la participación de miembros de la Comunidad de Países de Lengua Portuguesa, en África y Asia y en numerosos países de América Latina y el Caribe. UN وقد اضطلعت البرازيل بطائفة عريضة من مشاريع التعاون الثنائي يشارك فيها أعضاء مجموعة البلدان الناطقة باللغة البرتغالية في أفريقيا وآسيا والعديد من بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    Los dirigentes de los partidos políticos de Timor Oriental se comunicaron por radio con el Gobernador y el Gobierno de Portugal, en Lisboa, solicitando que Portugal volviese al Territorio, pero no recibieron respuesta alguna. UN وقام زعماء اﻷحزاب السياسية في تيمور الشرقية بالاتصال لاسلكيا بالحاكم والحكومة البرتغالية في لشبونة مطالبين بعودة البرتغال إلى اﻹقليم، إلا أنهم لم يتلقوا أي جواب.
    En consecuencia, reiteraron su decidido apoyo al reforzamiento de la capacidad de los programas en portugués de la Radio de las Naciones Unidas y encomiaron los incansables esfuerzos del funcionario que se ocupaba de esos programas. UN ونتيجة لذلك، أكدوا من جديد دعمهم القوي لتعزيز قدرات تقديم البرامج باللغة البرتغالية في إذاعة الأمم المتحدة، وأشادوا بالجهود المتواصلة التي يبذلها الموظفون المعنيون.
    El Comité Ejecutivo en su 47ª reunión aprobó un proyecto de asistencia normativa para los países de habla portuguesa de África, entre ellos GuineaBissau, que ejecutaría Portugal con el apoyo del PNUMA. UN وقد أقرت في اجتماعها السابع والأربعين مشروع مساعدة للسياسات للبلدان الناطقة باللغة البرتغالية في أفريقيا، بما فيها غينيا بيساو، تقوم البرتغال بتنفيذه بدعم من اليونيب.
    Pero el comercio atlántico de esclavos solo comenzó a finales del siglo XV, con el asentamiento de colonias portuguesas en África occidental, seguido poco después del español en las Américas. TED ولكن بدأت تجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي في أواخر 1400 مع بزوغ المستعمرات البرتغالية في غرب أفريقيا والمستوطنات الإسبانية في الأمريكتين بعد فترة وجيزة من تلك
    Según lo dispuesto en el artículo 75 del EO, la jurisdicción de los tribunales portugueses en Macao, que en la actualidad se invoca muy raras veces, se mantendrá hasta que el Presidente de Portugal decida que debe conferirse a los tribunales de Macao la jurisdicción plena y exclusiva. UN ويجب الابقاء على اختصاص هذه المحاكم البرتغالية في مكاو التي نادرا ما يُلجأ إليها حاليا، وفقا ﻷحكام المادة ٥٧ من القانون اﻷساسي، إلى أن يقرر رئيس البرتغال بأنه ينبغي تخويل محاكم مكاو اختصاص كامل دون غيرها.
    Acogiendo con beneplácito que la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura haya celebrado el Día de la Lengua Portuguesa el 23 de junio de 2008, por tercer año consecutivo, UN وإذ ترحـب باحتفال منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة للعام الثالث على التوالي بيوم اللغة البرتغالية في 23 حزيران/يونيه 2008،
    Bien hecho, Bart. Pero en Brasil, hablan portugués. Open Subtitles أحسنت يا (بارت)، لكن يتحدثون البرتغالية في (البرازيل)
    Merced a una generosa contribución del Gobierno de Portugal, la sección de portugués del centro regional traduce al portugués todos los mensajes del Secretario General y demás material informativo de importancia y los difunde entre otras oficinas de las Naciones Unidas en países de habla portuguesa de África, América Latina y Asia; UN ويقوم عادةً مكتب اللغة البرتغالية التابع لهذا المركز، والمدعوم بمساهمة سخية من حكومة البرتغال، بترجمة رسائل الأمين العام والمواد الإعلامية الهامة الأخرى إلى اللغة البرتغالية ويتقاسمها مع مكاتب الأمم المتحدة الأخرى في البلدان الناطقة باللغة البرتغالية في أفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية؛
    Es un hecho histórico que Portugal renunció a esas responsabilidades cuando en agosto de 1975, las autoridades coloniales portuguesas de Dili, abandonaron Timor Oriental tras dejar que la situación en el territorio desembocara en una guerra civil. UN فمن المسجل تاريخيا أن البرتغال تخلت عن مسؤوليتها عندما قامت السلطات المستعمرة البرتغالية في ديلي ببساطة بشد الرحال في آب/أغسطس ١٩٧٥، وغادرت تيمور الشرقية، بعد السماح بتدهور هذا اﻹقليم الى حد بلغ الحرب اﻷهلية.
    Consenso en conferencias celebradas en el Brasil y Portugal sobre la necesidad de crear la división de habla portuguesa del Grupo de Expertos de las Naciones Unidas en Nombres Geográficos UN مؤتمران في البرازيل والبرتغال يتفقان على الحاجة إلى إنشاء شعبة اللغة البرتغالية في إطار فريق الخبراء المعني بالأسماء الجغرافية التابع للأمم المتحدة
    También envió una misión de cooperación técnica de la Justicia Electoral del Tribunal Superior Electoral del Brasil en apoyo a la organización de las elecciones presidenciales y participó en la misión de observadores electorales de la Comunidad de Países de Lengua portuguesa para las elecciones presidenciales. UN وأوفدت البرازيل بعثة للتعاون التقني من فرع العدالة الانتخابية التابع للمحكمة الانتخابية العليا في البرازيل لدعم تنظيم الانتخابات الرئاسية، وشاركت في بعثة مراقبي الانتخابات التابعة لجماعة البلدان الناطقة باللغة البرتغالية في الانتخابات الرئاسية.
    Las ONG que se ocupan del desarrollo son colaboradores muy importantes en el seno de la sociedad civil, como lo pone de manifiesto el número cada vez mayor de proyectos llevados a cabo por estas organizaciones y cofinanciados por el Instituto Portugués de Asistencia para el Desarrollo. UN 14 - والمنظمات غير الحكومية الإنمائية هي شريك ذو أهمية متزايدة داخل المجتمع المدني، ويظهر ذلك من خلال العدد المتزايد من المشاريع التي تنفذها هذه المنظمات، وتشارك وكالة التنمية البرتغالية في تمويلها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more