"البرتغال واندونيسيا" - Translation from Arabic to Spanish

    • Portugal e Indonesia
        
    • Portugal y de Indonesia
        
    Además, apoyan el diálogo sin condiciones entre Portugal e Indonesia auspiciado por el Secretario General. UN وعلاوة على ذلك فإنها تؤيد إجراء حوار دون شروط بين البرتغال واندونيسيا تحت رعاية اﻷمين العام.
    Bajo los auspicios del Secretario General de las Naciones Unidas, los Ministros de Relaciones Exteriores de Portugal e Indonesia han celebrado cuatro rondas de conversaciones. UN وبرعاية اﻷمين العام لﻷمم المتحدة عقد وزيرا خارجية البرتغال واندونيسيا أربع جولات للمحادثات.
    Nos alienta especialmente la apertura del diálogo entre Portugal e Indonesia. UN ومما يبعــث على التشجيع بوجه خاص قيام حوار بين البرتغال واندونيسيا.
    En un esfuerzo por solucionar esta cuestión, Portugal e Indonesia han iniciado negociaciones bajo los auspicios del Secretario General de las Naciones Unidas. UN وفــي جهــد لتســوية هــذه المسألة، دخلت البرتغال واندونيسيا في مفاوضات تحت رعاية اﻷمين العام لﻷمم المتحدة.
    Se refiere a las negociaciones que han celebrado, bajo sus auspicios, los Ministros de Relaciones Exteriores de Portugal y de Indonesia. UN إنها تتعلق بالمفاوضات المعقودة تحت رعايته بين وزيري خارجية البرتغال واندونيسيا.
    Los Ministros de Relaciones Exteriores de Portugal e Indonesia manifestaron su disposición para reunirse con partidarios y opositores de la integración a Indonesia, respectivamente; UN وأعرب وزيرا خارجية البرتغال واندونيسيا عن استعدادهما للاجتماع الى كل من مؤيدي الانضمام إلى اندونيسيا ومعارضيه، على التوالي؛
    Debemos cambiar la naturaleza del diálogo entre Portugal e Indonesia que permita una solución global para Timor Oriental, solución en la que esté incluida una representación timorense que esté reconocida históricamente desde 1975. UN يجب أن نغير طبيعة الحوار بين البرتغال واندونيسيا حتى نتيح حلا شاملا لتيمور الشرقية، حلا من شأنه أن يشتمل على تمثيل تيموري، ويُعترف به تاريخيا لوقت يرجع إلى عام ١٩٧٥.
    En el párrafo 9 se expresa la disposición de los Ministros de Relaciones Exteriores de Portugal e Indonesia a reunirse con los más importantes partidarios y oponentes de la integración de Timor Oriental. UN فالفقــرة ٩ تشير إلى استعداد وزيري خارجية البرتغال واندونيسيا للالتقاء بزعمــاء تيمور الشرقيــة المؤيدين والمعارضيــن للاندماج.
    En el caso del Timor Oriental, el Grupo apoya las negociaciones entre Portugal e Indonesia que, al parecer, están evolucionando en forma positiva, para alcanzar una solución justa, amplia y aceptable en el plano internacional. UN وفيما يتعلق بحالة تيمور الشرقية تؤيد مجموعة ريو المفاوضات الجارية بين البرتغال واندونيسيا التي أخذت فيما يبدو منحى إيجابيا صوب إيجاد تسوية عادلة وشاملة تحظى بموافقة المجتمع الدولي.
    Estas reuniones deberían preceder a cada una de las negociaciones sobre la cuestión de Timor Oriental que se realizan entre los Ministros de Relaciones Exteriores de Portugal e Indonesia. UN ومثل هذه الاجتماعات ينبغي أن تسبق كل جولة من المفاوضات بشأن مسألة تيمور الشرقية تعقد بين وزيري خارجية البرتغال واندونيسيا.
    Por ello, no podemos entender la objeción de Indonesia a la celebración de nuevas reuniones para un nuevo diálogo intratimorense antes de cada reunión ministerial entre Portugal e Indonesia. UN ولهذا السبب، لا يمكننا أن نفهم اعتـــــراض اندونيسيا على عقد اجتماعات لحوار جديد فيما بين التيموريين قبل كل اجتماع وزاري بين البرتغال واندونيسيا.
    El documento de trabajo preparado por la Secretaría reúne sobre todo información que Portugal e Indonesia dan a la Secretaría, en lugar de información proveniente de otras fuentes. UN إن الجــزء اﻷعظــم من ورقة العمل التي أعدتها اﻷمانة العامة عبارة عن تجميع للمعلومات المقدمة من البرتغال واندونيسيا الى اﻷمانة العامة بدلا من البيانــات المأخــوذة عن مصادر أخرى.
    En el caso del Timor Oriental, el Ecuador acoge con satisfacción las señales positivas que se observan en el proceso de negociación entre Portugal e Indonesia, bajo los auspicios del Secretario General de las Naciones Unidas. UN وبشأن تيمور الشرقية قال إن إكوادور ترحب بالخطوات اﻹيجابية التي اتخذت في المحادثات بين البرتغال واندونيسيا تحت رعاية اﻷمين العام.
    Por lo tanto, la Timorese International Secretariat y la Timorese Prisoners Fraternity apoyan incondicionalmente la iniciativa del Secretario General para poner en práctica medidas de fomento de la confianza entre Portugal e Indonesia para conseguir la mejor solución posible para la estabilidad, armonía y progreso de nuestro pueblo. UN ولهذا أيدت اﻷمانة الدولية التيموريـة لحقوق اﻹنســان وجمعية السجنــاء التيموريين، ودون قيــد أو شرط، مبادرة اﻷمين العام لتنفيذ تدابير بناء ثقة بين البرتغال واندونيسيا بغية التوصل إلى أفضل حل ممكن لاستقرار شعبنا ووئامه وتقدمه.
    Por primera vez en nuestra historia contemporánea, tres de los máximos dirigentes en el proceso de Timor Oriental que fueron enemigos ideológicos en el campo de batalla están dejando de lado todo interés personal a fin de crear condiciones en las que Portugal e Indonesia puedan permitir a nuestro pueblo conseguir por fin la paz, el orden, la armonía y el desarrollo. UN وﻷول مرة في تاريخنا المعاصر، يتخلى ثلاثة من أكبر القــادة في عملية تيمــور الشرقية، كانوا أعداء من الناحية العقائدية على ساحة المعركة، عن جميع مصالحهم الشخصية بغية تهيئة الظروف التي تمكن البرتغال واندونيسيا من السماح لشعبنا أخيرا بالعيش في ظل السلم والنظام والوئام والتنمية.
    12. Con respecto al Timor Oriental, la Unión Europea sigue apoyando un diálogo sin condiciones previas entre Portugal e Indonesia, con los auspicios del Secretario General de las Naciones Unidas. UN ١٢ - وتطرق الى تيمور الشرقية، فقال إن الاتحاد اﻷوروبي ما زال يؤيد الدعوة إلى إجراء حوار غير مشروط بين البرتغال واندونيسيا تحت رعاية اﻷمين العام لﻷمم المتحدة.
    Toma debida nota de la cuarta ronda de reuniones, celebrada por el Secretario General con los Ministros de Relaciones Exteriores de Portugal e Indonesia, el 6 de mayo de 1994. UN وقد أحاط الاتحاد علما حسب الاقتضاء بنتائج الجولة الرابعة من الاجتماعات التي عقدها اﻷمين العام مع وزيري خارجية البرتغال واندونيسيا في ٦ أيار/مايو ١٩٩٤.
    La declaración toma nota con reconocimiento de las consultas realizadas por las Naciones Unidas con los diferentes matices de la opinión timorense, tendiendo a su vinculación gradual, así como de la presencia de los Ministros de Relaciones Exteriores de Portugal e Indonesia para un diálogo directo con personalidades timorenses. UN ويشير اﻹعلان مع التقدير الى المشاورات التي تجريها اﻷمم المتحدة مع مختلف اتجاهات آراء التيموريين، بهدف إشراكهم تدريجيا، والى استعداد وزيري خارجية البرتغال واندونيسيا ﻹجراء حوار مباشر مع الشخصيات التيمورية.
    La Declaración de Burg Schlaining contenía, entre otras cosas, un apartado exhortando a la celebración de reuniones de los timorenses antes de cada ronda de conversaciones ministeriales entre Portugal e Indonesia. UN ولقد تضمن إعلان " بورغ شيلينغ " في جملة أمور، عبارة تدعو لعقد اجتماعات ﻷبناء تيمور الشرقية قبل كل جولة محادثات وزارية بين البرتغال واندونيسيا.
    Portugal considera que la única solución posible es llegar a un acuerdo pacífico y negociado en virtud del cual se respeten los derechos legítimos de los timorenses, y espera que prevalezca un espíritu abierto y constructivo en la próxima ronda de negociaciones que se celebrará entre Portugal e Indonesia, la cual puede conducir a propuestas positivas sobre esta cuestión. UN وتعتقد البرتغال أن لا بديل لتسوية سلمية عن طريق التفاوض تحترم الحقوق الشرعية لشعب تيمور الشرقية احتراما كاملا وتأمل في أن تسود روح متفتحة وبناءة في الجولة القادمة من المحادثات بين البرتغال واندونيسيا يكون من شأنها أن تمهد السبيل لاقتراحات إيجابية عن هذه القضية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more