Tomaron nota con preocupación de las crecientes dificultades que entrañan para el Gobierno y el pueblo de Montserrat la actividad volcánica en ese país. | UN | ولاحظوا بقلق الصعوبات المتزايدة التي يشهدها حكومة وشعب مونتسيرات في مواجهة النشاط البركاني في هذا البلد. |
Unos 8.000 refugiados abandonaron la isla cuando se reanudó la actividad volcánica en julio de 1995, algunos de los cuales han regresado. | UN | وغادر عدد يقدر بنحو 000 8 لاجئ الجزيرة بعد استئناف النشاط البركاني في تموز/يوليه 1995، وقد عاد بعضهم إليها. |
Actividad volcánica en cinco millones de años. | Open Subtitles | النشاط البركاني في خمسة ملايين سنة. |
Erupción volcánica en Montserrat | UN | الانفجار البركاني في مونتسيرات |
Después de la erupción volcánica del 12 de julio de 2003, que vino acompañada de enormes cantidades de polvo y cenizas, el Médico Jefe del Territorio se dirigió a la población y recomendó la utilización de mascarillas contra el polvo, especialmente durante la etapa de limpieza. | UN | 43 - وبعد الثوران البركاني في 12 تموز/يوليه 2003، الذي كان مصحوبا بكميات هائلة من الأتربة والرماد، وجّه كبير المسؤولين الطبيين في الإقليم خطابا إلى السكان يوصيهم بارتداء الأقنعة الواقية من الأتربة، لا سيما خلال عملية التنظيف. |
Al disminuir la actividad volcánica en los últimos meses, ha disminuido en cierta medida la incertidumbre provocada por las erupciones. | UN | ٦١ - مع انخفاض مستوى النشاط البركاني في الأشهر الأخيرة، تقلصت إلى حد ما دواعي القلق التي نجمت عن الانفجارات البركانية. |
Su capital, Plymouth fue abandonada después del aumento de la actividad volcánica, en 19962. | UN | وقد هُجرت بلايموث، عاصمة مونتيسيرات بعد ازدياد النشاط البركاني في عام ١٩٩٦()٢(. |
La información de la ciencia espacial había servido para estudiar los desplazamientos característicos de las placas en toda la región en general, y los fenómenos tales como la actividad volcánica en la región andina central en el Perú, en particular. | UN | ولوحظ أن المعلومات المستمدة في مجال علم الفضاء كانت مفيدة في دراسة الحركات المتميزة للصفائح في كامل المنطقة عموما وظواهر مثل النشاط البركاني في منطقة الأنديز الوسطى في بيرو على وجه الخصوص. |
La industria turística, que llegó a ser la mayor fuente de ingresos para la economía local, ha sido la principal víctima de la actividad volcánica en la isla. | UN | وقد كانت صناعة السياحة في يوم من الأيام أهم العناصر المساهمة في الاقتصاد المحلي، وهي أحد أكبر ضحايا النشاط البركاني في الجزيرة. |
Sin embargo, a causa de los trastornos causados al tránsito aéreo de toda Europa por la ceniza volcánica en Islandia, muchos vuelos a Ginebra fueron anulados. | UN | ومع ذلك، نظراً إلى اضطراب الرحلات الجوية في جميع أنحاء أوروبا الناجم عن ظاهرة الرماد البركاني في آيسلندا، انخفض عدد رحلات كثيرة قادمة إلى جنيف. |
No obstante, debido a las perturbaciones del tráfico aéreo internacional provocadas por la erupción volcánica en Islandia, la delegación se vio obligada a revisar su programa, por lo que solo pudo visitar Eritrea, Kenya y el Yemen. | UN | بيد أن الوفد، بسبب اضطراب حركة السفر الجوي الناجم عن الثوران البركاني في أيسلندا، قد أُجبر على مراجعة برنامجه، ولذلك لم يتمكن إلا من زيارة إريتريا وكينيا واليمن. |
Erupción volcánica en Montserrat | UN | الثوران البركاني في مونتسيرات |
Los Jefes de Gobierno lamentaron profundamente las noticias sobre el importante aumento de la actividad volcánica en Montserrat y expresaron sus condolencias al Gobierno y a la población de ese Estado miembro por las trágicas pérdidas humanas y los enormes daños físicos sufridos a causa de la erupción ininterrumpida del volcán del monte Soufrière. | UN | تلقى رؤساء الحكومات بأسى عميق أنباء تزايد مستويات النشاط البركاني في مونتسيرات. وأعربوا عن مواساتهم لحكومة وشعب تلك الدولة العضو للخسائر اﻷليمة في اﻷرواح واﻷضرار المادية البالغة التي سببها الثوران المستمر لبركان سوفريير هيلز. |
3. Erupción volcánica en Montserrat | UN | ٣ - الانفجار البركاني في مونتسيرات |
Además, mientras seguimos haciendo frente a los efectos de la actividad volcánica en Montserrat, que ha sido moderada este año, podemos observar un aumento de la actividad sísmica en la vecina isla de Dominica, donde desde septiembre se vienen produciendo temblores sísmicos que han causado algunas avalanchas de tierra y daños a edificios. | UN | وباﻹضافة إلى هذا فبينما لا نزال نعالج آثار النشاط البركاني في مونتيسيرات الذي هدأ نسبيا في هذا العام، أصبحنا نشهد زيادة في النشاط الزلزلي في جزيرة دومينيكا المجاورة التي أبلغت منذ أيلول/سبتمبر عن حدوث مجموعة من الهزات اﻷرضية نجمت عنها انزلاقات أرضية وأضرار بالمباني. |
Tercer Informe del Comité Científico Asesor sobre la actividad volcánica en Montserrat, publicado el 21 de octubre de 2004 (véase www.mvo.ms). | UN | ثالث تقرير للجنة الاستشارية العلمية عن النشاط البركاني في مونتيسيرات، صدر في 21 تشرين الأول/أكتوبر 2004 (انظر www.mvo.ms). |
Aunque se reconoce la importante función que el vulcanismo ha desempeñado en la ZCC, no se ha prestado atención adecuada al análisis comparativo de la antigüedad y naturaleza de la actividad volcánica en distintas partes de la zona. | UN | 19 - رغم أن الدور الهام للنشاط البركاني في منطقة كلاريون- كليبرتون مشهود به، فإن الاهتمام اللازم لمّا يعط بعد للتحليل المقارن لعمر وطبيعة النشاط البركاني في أجزاء مختلفة من منطقة كلاريون - كليبرتون. |
En esa región, quizás el tipo, la antigüedad y el origen del vulcanismo sean diferentes de la actividad volcánica en el oriente y tal vez correspondan a los procesos de formación de crestas volcánicas por encima de un punto caliente, lo que daría lugar a fuentes de metal y procesos de formación diferentes a los que predominan más al este. | UN | وفي هذه المنطقة، يمكن أن يكون نوع وعمر ومنشأ النشاط البركاني مختلفا عن النشاط البركاني في الشرق، وربما يتطابق مع عمليات تشكّل النتوءات البركانية فوق بقعة حمئة، مما يسفر عن مصادر للمعادن وعمليات للتشكل تختلف عن تلك السائدة في أقصى الشرق. |
Unos 8.000 refugiados abandonaron la isla cuando se reanudó la actividad volcánica en julio de 1995; algunos de ellos han regresado. | UN | وغادر عدد يقدر بنحو 000 8 لاجئ الجزيرة بعد استئناف النشاط البركاني في تموز/يوليه 1995، وعاد البعض منهم إليها(). |
Nuestro índice de desempleo -- que ronda el 5% -- sigue siendo uno de los más bajos del Caribe, a pesar de haber acogido y prestado asistencia humanitaria a más de 3.000 hermanos y hermanas de Montserrat tras la devastación que provocó la erupción volcánica en su país, puesto que tenemos muy presentes sus derechos humanos básicos. | UN | ولا يزال معدل البطالة في بلدنا - البالغ 5 في المائة تقريبا - من أكثر المعدلات انخفاضا في منطقة البحر الكاريبي، على الرغم من أننا استوعبنا ما يربو على 000 3 شخص من إخواننا وأخواتنا من مونتسيرات، وقدمنا لهم المساعدة الإنسانية، بعد الدمار الذي لحق بهم من جراء الثوران البركاني في بلدهم، حيث إننا ندرك تماما حقوقهم الإنسانية الأساسية. |
El viaje al lugar de erupción volcánica del arrecife Juan de Fuca (véase el párrafo 241) fue parte de una serie de viajes que han dado a los científicos una primera perspectiva sobre lo que acontece cuando se crea la corteza terrestre en los arrecifes submarinos en relación con erupciones volcánicas. | UN | ولقد شكلت الرحلة الى موقع الانفجار البركاني في سلسلة جبال جوان دي فوكا، )انظر الفقرة ٢٤١( جزءا من مجموعة رحلات أتاحت للعلمات أول نظرة يلقونها على ما يحدث حينما تنشأ قشرة اﻷرض عند سلاسل الجبال تحت سطح الماء مقترنة بالانفجارات البركانية. |