"البرمجة على الصعيد القطري" - Translation from Arabic to Spanish

    • programación en los países
        
    • programación por países
        
    • programación a nivel de los países
        
    • programación a nivel de países
        
    • programación en el nivel de los países
        
    • la programación nacional
        
    • programación a nivel de país
        
    • programación a nivel del país
        
    • programación en el plano nacional
        
    • programación a nivel local
        
    • los programas a nivel de los países
        
    • de la programación a nivel nacional
        
    El PNUD proporcionó el año pasado apoyo a una serie de iniciativas de programación en los países. UN وخلال العام الماضي، قدم البرنامج الانمائي الدعم الى سلسلة من مبادرات البرمجة على الصعيد القطري.
    En el lado derecho del diagrama se presentan los procesos de planificación de recursos y su relación con la planificación nacional y los procesos de programación por países que se observan en el lado izquierdo del diagrama. UN ويبيﱢن الجانب اﻷيمن من الشكل عمليات تخطيط الموارد بينما يبيﱢن الجانب اﻷيسر صلتها بعمليات التخطيط الوطنية وعمليات البرمجة على الصعيد القطري.
    En particular, se elaboró una lista de actividades prioritarias para promover la programación a nivel de los países. UN وتم، بالتحديد، وضع قائمة بتدخلات ذات أولوية لتعزيز البرمجة على الصعيد القطري.
    Un orador pidió más información sobre la medida en que los coordinadores residentes incorporaban los programas de acción resultantes de esas conferencias en la programación a nivel de países. UN وطلب أحد المتكلمين المزيد من المعلومات عن مدى قيام المنسقين المقيمين بإدماج برامج العمل المنبثقة عن تلك المؤتمرات في البرمجة على الصعيد القطري.
    Los enfoques necesarios para mejorar la programación en el nivel de los países se reflejan en el Plan Estratégico del PNUD para 2008-2013, en el que uno de los resultados es la incorporación de las cuestiones ambientales a todas las actividades. UN 10 - لقد انعكست النُهج المطلوبة لتحسين البرمجة على الصعيد القطري في خطة البرنامج الإنمائي الاستراتيجية للفترة 2008-2013، والتي كان من نتائجها مراعاة المسائل البيئية.
    Las deliberaciones sobre la programación nacional habían sido muy constructivas e informativas. UN وقال إن المناقشات التي أجريت حول البرمجة على الصعيد القطري كانت بناءة ومثقفة للغاية.
    Para crear capacidades nacionales de incorporar las cuestiones de género en la programación a nivel de país, se hicieron esfuerzos para fortalecer la capacidad técnica de los EST. UN وبذلت جهود لتعزيز القدرات التقنية لدى أفرقة الدعم القطرية بغية تعزيز القدرات الوطنية الرامية إلى تضمين المسائل الجنسانية في البرمجة على الصعيد القطري.
    Las actividades aprobadas se ajustaban a esos objetivos y, en 19 países, contribuyeron a la labor de programación a nivel del país. UN وكانت اﻷنشطة المعتمدة متمشية مع هذه اﻷهداف، وأسهمت في عمليات البرمجة على الصعيد القطري في ١٩ بلدا.
    Las enseñanzas extraídas de las evaluaciones realizadas por organizaciones de las Naciones Unidas para el desarrollo constituyen un recurso aún no aprovechado para mejorar las actividades de programación en los países. UN وتشكل الدروس المستفادة من التقييمات التي اضطلعت بها منظمات الأمم المتحدة الإنمائية مصدرا هاما لم يُستفد منه بعد من أجل تحسين أنشطة البرمجة على الصعيد القطري.
    Como se observa en el plan estratégico, el UNFPA trata de fortalecer su capacidad para mejorar la programación en los países en aras de un desarrollo impulsado por los propios países. UN ويسعى الصندوق، كما هو واضح في الخطة الاستراتيجية، إلى تعزيز قدراته لتحسين البرمجة على الصعيد القطري دعما للتنمية التي ترعاها البلدان.
    Para reforzar la capacidad nacional en materia de gestión financiera pública, el PNUD y el UNFPA siguen aplicando el enfoque armonizado a las transferencias de efectivo en el marco de la programación en los países. UN ولتعزيز القدرات الوطنية في مجال إدارة المالية العامة، يواصل البرنامج الإنمائي وصندوق السكان تنفيذ النهج المتوائم للتحويلات النقدية في البرمجة على الصعيد القطري.
    Procedimientos de programación por países UN عمليات البرمجة على الصعيد القطري
    Procedimientos de programación por países UN عمليات البرمجة على الصعيد القطري
    Enseñanzas derivadas de la programación por países UN هاء - الدروس المستفادة من البرمجة على الصعيد القطري
    El Gobierno destaca la importancia de la eficacia en la orientación normativa, la planificación operacional y la programación a nivel de los países. UN وتؤكد الحكومة على أهمية الفعالية في توجيهات السياسات العامة، وفي التخطيط التنفيذي، وفي البرمجة على الصعيد القطري.
    Además, pese a los ciclos de programación armonizados, no había mayores pruebas de colaboración en la programación a nivel de los países. UN وعلاوة على ذلك، ورغم التوفيق بين دورات البرمجة، لم يكن هناك دليل كاف يثبت حصول التعاون في البرمجة على الصعيد القطري أو الاشتراك في البرمجة.
    Un orador pidió más información sobre la medida en que los coordinadores residentes incorporaban los programas de acción resultantes de esas conferencias en la programación a nivel de países. UN وطلب أحد المتكلمين المزيد من المعلومات عن مدى قيام المنسقين المقيمين بإدماج برامج العمل المنبثقة عن تلك المؤتمرات في البرمجة على الصعيد القطري.
    30. Ese enfoque se encuentra tanto en la programación a nivel de países como en la orientación del UNICEF. UN 31 - ويوجد ذلك التركيز في كل من البرمجة على الصعيد القطري وتوجيهات اليونيسيف.
    También apoyaron la política consistente en adaptar la programación nacional a las condiciones individuales de cada uno de los países en que se ejecutan programas. UN وأيَّدت الوفود سياسة مواءمة البرمجة على الصعيد القطري مع أوضاع كل بلد مشمول بالبرنامج على حدة.
    Subrayan que una presencia del UNFPA en los países donde se ejecutan los programas, en particular los países de ingresos medianos, es importante para la implicación y las prioridades nacionales y les preocupa la posibilidad de que los cambios de programación a nivel de país redunde en una reducción de las actividades del programa en algunas regiones. UN كما أكدت أهمية وجود صندوق الأمم المتحدة للسكان في البلدان المستفيدة من البرامج، ولا سيما البلدان المتوسطة الدخل، لأغراض الملكية والأولويات الوطنية، وأعربت عن قلقها لأن تغييرات البرمجة على الصعيد القطري قد تؤدي إلى خفض أنشطة البرامج في مناطق معينة.
    Algunos oradores destacaron la función importante de los gobiernos nacionales en la programación a nivel del país y en el seguimiento de las conferencias internacionales. UN وشدد بعض المتكلمين على الدور الريادي الذي تضطلع به الحكومات الوطنية في البرمجة على الصعيد القطري وفي متابعة المؤتمرات الدولية.
    Como resultado de esas iniciativas, se han llevado a cabo estudios en los países y se han formulado principios básicos y directrices importantes para facilitar la programación en el plano nacional. UN وظهرت استعراضات قطرية، ومبادئ أساسية ومبادئ توجيهية هامة لتيسير البرمجة على الصعيد القطري في شكل نواتج نهائية لهذه المبادرات.
    Dado que para la creación de capacidad los colaboradores deberán elegirse a nivel nacional, se espera que ese proceso aumente la descentralización de la programación a nivel local. UN ومن المنتظر أن يعزز بناء القدرات لا مركزية البرمجة على الصعيد القطري باشتراط اختيار شركاء على الصعيد القطري.
    Las organizaciones de las Naciones Unidas están elaborando diferentes modalidades para participar de manera más efectiva en los programas a nivel de los países y el sistema de coordinadores residentes, inclusive mediante una mayor descentralización y delegación de autoridad a la representación sobre el terreno y arreglos de cooperación con organismos residentes. UN 60 - وتقوم مؤسسات الأمم المتحدة بوضع طرائق شتى لزيادة فعالية المشاركة في البرمجة على الصعيد القطري وفي نظام المنسقين المقيمين، بطرق منها زيادة اللامركزية وتفويض السلطة إلى الممثلين الميدانيين وإبرام اتفاقات التعاون مع الوكالات المقيمة.
    Algunas organizaciones opinaron que, aunque algunos mecanismos como el MANUD habían mejorado la coordinación de la programación a nivel nacional en los últimos años, todavía quedaba mucho por hacer. UN وترى بعض المنظمات أنه إذا كانت آليات من قبيل إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية قد حسّنت من تنسيق البرمجة على الصعيد القطري في السنوات الأخيرة، فلا يزال بالإمكان عمل أكثر من ذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more