"البرنامجية التي" - Translation from Arabic to Spanish

    • por programas
        
    • de programas
        
    • programáticas que
        
    • los programas que
        
    • del programa que
        
    • de los programas
        
    • programáticas de
        
    • programáticos que
        
    • los programas de
        
    • de programa que
        
    • de programación que
        
    • programática de
        
    Por lo tanto, la forma en que estos agregados puedan haber desplazado a otras actividades del presupuesto por programas aprobado no está muy clara. UN ولذلك، فإن أثر هذه الاضافات على استبدال أنشطة بأخرى في الميزانية البرنامجية التي تمت الموافقة عليها لا يزال غير واضح.
    Presupuesto por programas aprobado para 1992 UN الميزانية البرنامجية التي أقِرت لعام ١٩٩٢
    Párrafo 16.04 Las actividades de programas del PNUD se regirán por las disposiciones siguientes: UN تخضع اﻷنشطة البرنامجية التي يضطلع بها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للترتيبات التالية:
    El aumento de las asignaciones del anteproyecto corresponde fundamentalmente a las actividades programáticas, que reflejan un aumento del 39,4% en términos reales. UN وتخصص الزيادات الواردة في المخطط اﻷولي أساسا لﻷنشطة البرنامجية التي تعكس زيادة بنسبة ٤ر٩٣ في المائة باﻷرقام الحقيقية .
    Un mecanismo de esa índole proporcionaría al personal directivo de jerarquía superior información sobre las cuestiones relacionadas con los programas que requiriesen atención inmediata. UN وهذه اﻵلية توفر للادارة العليا تغذية إرجاعية منتظمة عن القضايا البرنامجية التي تتطلب اهتماما فوريا.
    Otras reuniones pertinentes para los elementos del programa que se estudiarán en la segunda reunión del Grupo UN الاجتماعات اﻷخرى ذات الصلة بالعناصر البرنامجية التي سينظر فيها الاجتماع الثاني للفريق
    Sobre los gastos de los programas realizados por organismos de ejecución y gobiernos nacionales UN فيما يتعلق بالنفقات البرنامجية التي تكبدتها الوكالات المنفذة والحكومات الوطنية
    Colectivamente, los seis efectos directos abarcan iniciativas prioritarias además de las esferas programáticas de alta demanda, todos en apoyo directo al logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN وتشمل النواتج الستة، مجتمعة، المبادرات ذات الأولوية فضلا عن المجالات البرنامجية التي يرتفع الطلب عليها، وكل ذلك في إطار الدعم المباشر لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Presupuesto por programas aprobado para 1993 UN الميزانية البرنامجية التي أقِرت لعام ١٩٩٣
    Presupuesto por programas aprobado para 1994 UN الميزانية البرنامجية التي أقرت لعام ١٩٩٤
    Ya se han consignado los créditos correspondientes en el presupuesto por programas aprobado por la Asamblea General. UN وقد أدرج اعتماد ذو صلــة بهـذا الموضوع في الميزانية البرنامجية التي وافقت عليهــا الجمعية العامة.
    En el proyecto de presupuesto por programas que se presentará a la Quinta Comisión se describirán detalladamente los recursos que se podrían redistribuir. UN وأوضح أن الميزانية البرنامجية المقترحة التي ستقدم إلى اللجنة الخامسة ستتضمن وصفا مفصلا لموارد الميزانية البرنامجية التي يمكن إعادة توزيعها.
    La presupuestación por programas, que comenzó a aplicarse en 1974, fue una de las medidas adoptadas para atender a esa clase de preocupaciones. UN وكانت الميزنة البرنامجية التي بدأ العمل بها في عام ٤٧٩١ أحد التدابير المتخذة لمعالجة تلك الشواغل.
    Antes de adoptar medidas, la Comisión debe esperar a que las Comisiones Principales presenten todas las exposiciones de las consecuencias para el presupuesto por programas. UN وينبغي أن تنتظر اللجنة تقديم جميع البيانات المتعلقة بالآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية التي سترد من اللجان الرئيسية قبل اتخاذ إجراء.
    Las actividades de programas del PNUD se regirán por las disposiciones siguientes: UN تخضع الأنشطة البرنامجية التي يضطلع بها البرنامج الإنمائي للترتيبات التالية:
    El 100% de los gastos totales relacionados con programas fue por concepto de programas conjuntos con el PNUD. UN وبلغت نسبة النفقات البرنامجية التي أُنفقت على البرامج المشتركة مع البرنامج الإنمائي 100 في المائة.
    Dijo que el resto de los fondos para fines generales se utilizaría para apoyar las prioridades programáticas que aprobara la Comisión. UN وأشار الى أن الجزء المتبقي من الأموال العامة الغرض سيستخدم لدعم الأولويات البرنامجية التي تعتمدها اللجنة.
    Al agrupar un mayor número de cuestiones programáticas que son comunes a diversas esferas de servicios se han podido identificar sinergias en cada una de las esferas de actividad. UN وحُدّدت علاقات التلاحم داخل دوائر الممارسة لدى تجميع مزيد من القضايا البرنامجية التي تشمل شتى مجالات الخدمات.
    Los órganos intergubernamentales competentes deberán recibir seguridades de que la financiación extrapresupuestaria se utilizará en la mayor medida posible para atender a los elementos de los programas que se hayan establecido como prioridad mediante el proceso legislativo correspondiente. UN ويتعين طمأنة الهيئات الحكومية الدولية المعنية على أن اﻷموال الخارجة عن الميزانية تستخدم، بأقصى قدر ممكن، في تدعيم اﻷولويات البرنامجية التي حددت عن طريق العملية التشريعية المناسبة.
    ii) Los elementos del programa que representen aproximadamente el 10% de esos mismos recursos y a los cuales se deba asignar prioridad mínima. UN ' ٢ ' والعناصر البرنامجية التي تمثل ١٠ في المائة تقريبا من الموارد ذاتها والتي تعطى لها اﻷولوية الدنيا.
    Gastos de los programas realizados por gobiernos y organismos de ejecución del sistema de las Naciones Unidas UN النفقات البرنامجية التي تتكبدها الحكومات والوكالات المنفذة التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة
    Informe del Secretario General sobre las principales cuestiones y actividades programáticas de la secretaría y las comisiones regionales en relación con el desarrollo y el bienestar sociales y con grupos sociales determinados UN تقرير اﻷمين العام عن المسائل الرئيسية واﻷنشطة البرنامجية التي تضطلع بها اﻷمانة العامة واللجان اﻹقليمية فيما يتصل بالتنمية الاجتماعية والرعاية الاجتماعية وفئات اجتماعية معينة
    Los sectores programáticos que recibieron máxima prioridad de parte de los gobiernos fueron, en primer lugar, la información relativa a la dinámica demográfica, seguida de la formulación de la política demográfica, la reunión y el proceso de datos y los programas de planificación de la familia. UN والمجالات البرنامجية التي حددتها الحكومات بوصفها ذات أولوية عليا هي المعلومات المتعلقة بديناميات السكان، ويليها إعداد السياسات السكانية، وجمع البيانات وتجهيزها، وبرامج تنظيم اﻷسرة.
    El equipo centrará su atención en algunas cuestiones relativas a los programas de especial importancia para las deliberaciones del Consejo de Administración. UN وسيركز الفريق على بعض المسائل البرنامجية التي تتصل بشكل خاص بمناقشات مجلس اﻹدارة.
    A continuación figuran los resultados a nivel de programa que se incluirán en el informe anual de resultados. UN ويرد أدناه بيان النواتج البرنامجية التي سيفاد عنها في التقرير السنوي الذي يركز على النتائج.
    :: Establecer enfoques de programación que comprendan a las diversas metas del desarrollo; UN :: النُهُج البرنامجية التي تتطابق مع أهداف متنوعة للتنمية
    Previa consulta, se encomendó al Grupo Regional de las Naciones Unidas para el Desarrollo de América Latina y el Caribe que coordinara la asistencia programática de la Organización a la región. UN وبعد إجراء مشاورات، اختيرت مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية الإقليمية لمنطقة أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي لكي تتولى تنسيق المساعدة البرنامجية التي تقدمها المنظمة للمنطقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more