No es necesario modificar el programa de trabajo de la sección 28E, Administración, Ginebra, del presupuesto por programas aprobado para el bienio 2006-2007 ni el proyecto de presupuesto por programas para el bienio 2008-2009. | UN | 38 - ولا يلزم إجراء أي تعديل على برنامج عمل الباب 28 هاء، الإدارة، جنيف، من الميزانية البرنامجية المعتمدة لفترة السنتين 2006-2007 أو الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2008-2009. |
La Junta recomendó enérgicamente y por unanimidad que la Directora interina fuera nombrada Directora con la categoría D-2, lo más pronto posible, para el período del presupuesto por programas aprobado para el bienio 1996-1997. | UN | ٦٣١ - أوصى المجلس بشدة وباﻹجماع بأن تعيﱠن المديرة بالنيابة مديرة برتبة مد - ٢ في أسرع وقت، وللفترة المغطاة بالميزانية البرنامجية المعتمدة لفترة السنتين ٦٩٩١-٧٩٩١. |
Varios oradores celebraron que el Departamento redistribuyera recursos del presupuesto por programas aprobado para el bienio 2000 - 2001 con ese propósito. | UN | ورحّب عـــــدة متكلمين بما قامت به الإدارة من إعادة تخصيص الموارد لهذا الغرض من الميزانية البرنامجية المعتمدة لفترة السنتين 2000-2001. |
Se pidieron aclaraciones en relación con la orientación general, en particular sobre los párrafos 21.3 y 21.5 del proyecto de plan por programas bienal para el período 2010-2011 en comparación con el proyecto de plan por programas bienal aprobado para el período 2008-2009. | UN | 299 - وطُلبت توضيحات بشأن التوجه العام، وخصوصاً فيما يتعلق بالفقرتين 21-3 و 21-5، من الخطة البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2010-2011 مقارنة بالخطة البرنامجية المعتمدة لفترة السنتين 2008-2009. |
9. La Reserva para actividades nuevas o adicionales relacionadas con el mandato del ACNUR fue establecida por el Comité Ejecutivo en 2006 a fin de proporcionar a la oficina del ACNUR la capacidad presupuestaria necesaria para incluir las actividades no presupuestadas que fueran compatibles con las actividades y estrategias del presupuesto del programa bienal aprobado y con el mandato del ACNUR. | UN | 9- وأنشأت اللجنة التنفيذية احتياطي " الأنشطة الجديدة أو الإضافية المتصلة بالولاية " في عام 2006 لتمكين المفوضية من تغطية نفقات الأنشطة غير المدرجة في الميزانية التي تتفق مع الأنشطة والاستراتيجيات المدرجة في الميزانية البرنامجية المعتمدة لفترة السنتين ومع ولاية المفوضية. |
Ante la falta de compromisos concretos de contribución financiera, se ha estimado necesario que el Departamento redistribuya la cantidad de 1.760.300 dólares de los Estados Unidos, consignada en su presupuesto por programas aprobado para el bienio 2000 - 2001, a la ejecución del proyecto experimental. | UN | ونظرا لانعدام أي التزام محدد بالمساهمة المالية، رأت الإدارة أنه من الضروري نقل مبلغ 300 760 1 دولار من ميزانيتها البرنامجية المعتمدة لفترة السنتين 2000-2001 لتنفيذ المشروع النموذجي. |
No es necesario modificar el programa de trabajo que figura en la sección 27 del presupuesto por programas aprobado para el bienio 2006-2007 y del proyecto de presupuesto por programas para el bienio 2008-2009. | UN | 53 - ولا يلزم إجراء أي تعديل لبرنامج العمل المشمول في الباب 27 من الميزانية البرنامجية المعتمدة لفترة السنتين 2006-2007 والميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين |
El programa de trabajo para el bienio 2008-2009 se basa en seis subprogramas, frente a los siete subprogramas previstos en el plan por programas aprobado para el bienio 2008-2009. | UN | ويقوم برنامج عمل فترة السنتين 2008-2009 على ستة برامج فرعية بالمقارنة مع سبعة برامج فرعية في الخطة البرنامجية المعتمدة لفترة السنتين 2008-2009 الواردة في الوثيقة A/61/6/Rev.1. |
No se necesita modificar el programa de trabajo previsto en la sección 2 del presupuesto por programas aprobado para el bienio 2006-2007 ni el proyecto de presupuesto por programas para el bienio 2008-2009. | UN | 18 - وليس هناك حاجة إلى إدخال أي تعديل على برنامج العمل في إطار الباب 2 من الميزانية البرنامجية المعتمدة لفترة السنتين 2006-2007 أو الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2008-2009. |
No es necesario modificar el programa de trabajo de la sección 23, Derechos humanos, del presupuesto por programas aprobado para el bienio 2006-2007. | UN | 30 - ليست هناك حاجة إلى إجراء تعديلات على برنامج عمل الباب 23، حقوق الإنسان، في إطار الميزانية البرنامجية المعتمدة لفترة السنتين 2006-2007. |
No es necesario modificar el programa de trabajo de la sección 27, Información pública, del presupuesto por programas aprobado para el bienio 2006-2007 ni el proyecto de presupuesto por programas para el bienio 2008-2009. Sección 28E | UN | 36 - ولا يلزم إجراء أي تعديل على برنامج عمل الباب 27، الإعلام، من الميزانية البرنامجية المعتمدة لفترة السنتين 2006-2007 والميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2008-2009. |
En lo que respecta a la ejecución de los mandatos encomendados a la Oficina de Asuntos de Desarme, los objetivos y la asignación de responsabilidades para el año en curso se ajustan al presupuesto por programas aprobado para el bienio 2006-2007. | UN | 13 - وفيما يتعلق بتنفيذ الولايات المنوطة بمكتب شؤون نزع السلاح، تتسق الأهداف والمسؤوليات المخصصة للسنة الحالية مع الميزانية البرنامجية المعتمدة لفترة السنتين 2006-2007. |
El informe sobre la ejecución de los programas contiene un examen general del desempeño de la Secretaría en la consecución de los logros previstos de 188 subprogramas, basándose en la obtención de los productos requeridos, como se dispone en el presupuesto por programas aprobado para el bienio 2004-2005. | UN | يقدم تقرير أداء البرامج عرضا شاملا لأداء الأمانة العامة في تنفيذ الإنجازات المتوقعة من 188 برنامجا فرعيا، استنادا إلى تحقيق النواتج التي صدرت بها تكليفات، وفقا لما هو منصوص عليه في الميزانية البرنامجية المعتمدة لفترة السنتين 2004-2005. |
El Comité observó que, como se señalaba en el párrafo 28 de dicho informe, el establecimiento propuesto de la Oficina del Secretario General Adjunto dentro del componente de dirección y gestión ejecutivas no tendría consecuencias para el subprograma 1 del programa 6, Asuntos jurídicos, en el plan por programas aprobado para el bienio 2008-2009. | UN | ولاحظت اللجنة أنه، كما ورد في الفقرة 28 من التقرير السابق ذكره، لن يترتب على الإنشاء المقترح لمكتب وكيل الأمين العام في إطار بنـد التوجيه التنفيذي والإدارة أي آثار برنامجية في البرنامج الفرعي 1 من البرنامج 6، الشؤون القانونية، في الخطـة البرنامجية المعتمدة لفترة السنتين 2008 - 2009. |
El programa de trabajo para el bienio 2008-2009 se basa en seis programas, en vez de los siete del bienio anterior y del plan por programas aprobado para el bienio 2008-2009 (A/61/6/Rev.1). | UN | ويقوم برنامج العمل لفترة السنتين 2008-2009 على أساس ستة برامج فرعية مقابل سبعة برامج فرعية في فترة السنتين السابقة والخطة البرنامجية المعتمدة لفترة السنتين 2008-2009 (A/61/6/Rev.1). |
El establecimiento de la Oficina del Secretario General Adjunto dentro del componente de dirección y gestión ejecutivas no tendría consecuencias para los programas, y la descripción del subprograma 1 en el plan por programas aprobado para el bienio 2008-2009 no variaría. | UN | ولن يترتب على إنشاء مكتب وكيل الأمين العام تحت التوجيه التنفيذي والإدارة أي آثار برنامجية وستظل السرود البرنامجية الواردة تحت البرنامج الفرعي 1 من الخطـة البرنامجية المعتمدة لفترة السنتين 2008 - 2009 على حالها دون تغيير. |
La ejecución de los mandatos encomendados a la Oficina, los objetivos y la asignación de atribuciones están en consonancia con el presupuesto por programas aprobado para el bienio 2008-2009 (véase A/62/643, párr. 12). | UN | ويتفق تنفيذ الولايات المنوطة بالمكتب، والأهداف والمسؤوليات المخصصة مع الميزانية البرنامجية المعتمدة لفترة السنتين 2008-2009 (انظر الوثيقة A/62/643 الفقرة 12). |
En relación con el subprograma 1, Medio ambiente, se expresó la opinión de que habría sido conveniente incluir un indicador de progreso para tener en cuenta el aumento del número de medidas adoptadas con miras a promover el acceso del público a la información ambiental, como el que figura en el plan por programas bienal aprobado para el período 2008-2009. | UN | 237 - وفي إطار البرنامج الفرعي 1، البيئة، طرح الرأي باستصواب إدراج مؤشر للإنجاز ليعكس العدد المتزايد من الإجراءات المتخذة لزيادة حصول الجمهور على معلومات بيئية، على نحو ما ورد في الخطة البرنامجية المعتمدة لفترة السنتين المعتمدة في الفترة 2008-2009. |
En relación con el subprograma 2, Salud, se expresó la opinión de que algunos aspectos del plan por programas bienal aprobado para el período 2008-2009, en particular tres de los logros previstos, no se habían incluido en el proyecto de plan por programas bienal para el período 2010-2011. | UN | 301 - وفي إطار البرنامج الفرعي 2، الصحة، أُعرِب عن رأي مفاده أن بعض جوانب الخطة البرنامجية المعتمدة لفترة السنتين 2008-2009، وخصوصاً ثلاثة إنجازات متوقعة، لم تُدرج ضمن الخطة البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2010-2011. |
2. Observación. La Comisión observó que la Reserva para actividades nuevas o adicionales relacionadas con el mandato del ACNUR fue establecida por el Comité Ejecutivo en 2006, a fin de proporcionar a la oficina del ACNUR la capacidad presupuestaria necesaria para incluir las actividades no presupuestadas que fueran compatibles con las actividades y estrategias previstas en el presupuesto del programa bienal aprobado y con el mandato del ACNUR. | UN | 2- ملاحظة: لاحظت اللجنة الاستشارية أن اللجنة التنفيذية قد أنشأت في عام 2006 احتياطي " الأنشطة الجديدة أو الإضافية - الأنشطة المتصلة بالولاية " لكي تمنح المفوضية قدرة في الميزانية تمكنها من إنجاز أنشطة غير مدرجة في ميزانيتها لكنها تتسق مع الأنشطة والاستراتيجيات الواردة في الميزانية البرنامجية المعتمدة لفترة السنتين ومع ولاية المفوضية. |
Los mandatos nuevos o revisados afectan a la descripción del programa 24, Servicios de gestión y de apoyo, del plan por programas bienal aprobado para el bienio 2008-2009. | UN | 2 - وتؤثر الولايات الجديدة أو المنقحة أو كلتاهما معا على السرود البرنامجية للخطة البرنامجية المعتمدة لفترة السنتين 2008-2009 في إطار البرنامج 24، خدمات الإدارة والدعم. |