"البرنامجين" - Translation from Arabic to Spanish

    • de los programas
        
    • dos programas
        
    • ambos programas
        
    • los dos
        
    • los programas de
        
    • sobre los programas
        
    • de programas
        
    • programas se
        
    • programas y
        
    • el programa
        
    • los subprogramas
        
    Por otra parte, se modificó el contenido sustantivo de prácticamente todos los demás subprogramas de los programas 13 y 14 a los efectos de incorporar nuevos criterios para abordar los problemas antiguos o los nuevos aspectos de esos problemas. UN وعلاوة على ذلك، فقد عدل المضمون الفني لجميع البرامج الفرعية اﻷخرى تقريبا المندرجة في البرنامجين ١٣ و ١٤ لكي يعكس نهجا جديدة إزاء القضايا القائمة منذ أمد بعيد أو إزاء جوانبها الجديدة الناشئة.
    Las actividades que haya que realizar en virtud de esta resolución se inscribirían en el marco de los programas 40 y 42 del plan de mediano plazo. UN وتابع قوله إن اﻷنشطة التي سيتم الاضطلاع بها بموجب هذا القرار تدخل في اطار البرنامجين ٤٠ و ٤٢ من الخطة المتوسطة اﻷجل.
    Con todo, se han producido retrasos en la ejecución de esos dos programas debido a los limitados recursos financieros y materiales disponibles para ese fin. UN إلا أن تنفيذ ذينك البرنامجين قد تأخر بسبب قلة الموارد المالية والمادية المتوفرة لذلك الغرض.
    Esto facilitará las sinergias entre los dos programas y permitirá hacer economías. UN وسيؤدي ذلك إلى تيسير التعاضد بين البرنامجين كما ستنشأ عنه بعض الوفورات.
    ambos programas se basaban en un enfoque flexible adaptado a la situación local. UN ولاحظ أن كلا البرنامجين كانا قائمين على المرونة ويستجيبان لحالتي البلدين.
    La labor de las oficinas exteriores será parte integrante de los dos subprogramas. UN وسيكون العمــل فــي المكاتــب الميدانية جزءا لا يتجزأ من البرنامجين الفرعيين.
    los programas de economía y el comercio se han integrado plenamente. UN تحقق التكامل التام بين البرنامجين الفرعيين للاقتصاد والتجارة.
    En este contexto, la Junta decidió también examinar en su tercer período de sesiones la evaluación de los programas para Albania y Rumania. UN وقرر المجلس أيضا، في هذا الصدد، استعراض تقييم حالة البرنامجين المتعلقين بألبانيا ورومانيا في دورته الثالثة.
    La Comisión concluye el examen de los programas 12 y 13. UN اختتمت اللجنة نظرها في البرنامجين ١٢ و ١٣.
    Habida cuenta de que las dos descripciones de los programas no coinciden, el PNUMA se encuentra en la extraordinaria situación de tener que aplicar dos sistemas paralelos de vigilancia. UN وبالنظر إلى أن أوصاف البرنامجين غير متسقة، بات لدى البرنامج مهمة عويصة وهي وجود نظامي رصد متوازيين.
    Ello se ha debido a la insuficiente cantidad de fondos disponibles para la plena ejecución de los programas por países, como consecuencia, a su vez, de los limitados recursos con que cuenta el FNUAP. UN ويعزى ذلك إلى عدم كفاية الأموال المتاحة لتنفيذ البرنامجين القطريين تنفيذا كاملا الذي يعود بدوره إلى قلة موارد الصندوق.
    Hay otras esferas de los dos programas en que se persiguen fines análogos, entre ellas las becas, las pasantías y los cursos de capacitación. UN وتضم المجالات اﻷخرى التي تتلاقى في البرنامجين الزمالات، والمنح الداخلية، والدورات التدريبية.
    De hecho, este programa es la integración de los dos programas anteriormente citados. UN وهذا البرنامج هو في الواقع جامع بين البرنامجين المذكورين أعلاه.
    Sólo en 1994 estos dos programas contaron con una asignación de 5,75 millones de dólares. UN وفي عام ١٩٩٤ وحده، رُصد لهذين البرنامجين ٥,٧٥ مليون دولار.
    En ese contexto, la delegación de Uganda apoya firmemente los dos programas y las conclusiones del CPC. UN وفي هذا السياق، قال إن وفد أوغندا يؤيد بقوة البرنامجين واستنتاجات لجنة البرنامج والتنسيق.
    ambos programas por países dependían sobremanera de recursos complementarios adicionales, ya que sus asignaciones por concepto de recursos ordinarios eran muy reducidas. UN وأكد أن كلا من البرنامجين القطريين اعتمد اعتمادا كبيرا على موارد أخرى إضافية نظرا لضآلة مخصصاتهما من الموارد العادية.
    ambos programas por países dependían sobremanera de que se aportaran recursos adicionales, ya que sus asignaciones de recursos ordinarios eran muy reducidas. UN وأكد أن كلا من البرنامجين القطريين اعتمد اعتمادا كبيرا على موارد أخرى إضافية نظرا لضآلة مخصصاتهما من الموارد العادية.
    Se encomendó al Departamento de Información Pública de la Secretaría la tarea de coordinar ambos programas de información. UN وأسندت إلى إدارة شؤون اﻹعلام بالمقر مسؤولية تنسيق هذين البرنامجين اﻹعلاميين؛
    La labor de las oficinas exteriores será parte integrante de los dos subprogramas. UN وسيكون العمــل فــي المكاتــب الميدانية جزءا لا يتجزأ من البرنامجين الفرعيين.
    los programas de economía y el comercio se han integrado plenamente. UN تحقق التكامل التام بين البرنامجين الفرعيين للاقتصاد والتجارة.
    Informe del Secretario General sobre los programas mundiales de censos de población y viviendas de 1990 y del año 2000 UN تقرير اﻷمين العام عن البرنامجين العالميين لتعداد السكان والمساكن لعام ١٩٩٠ و ٢٠٠٠
    Participamos en la formulación y ejecución de programas regionales preparados para el Magreb y el Sahel. UN وتشارك بلادنا موازاة مع ذلك في إعداد البرنامجين الاقليميين الخاصين بمنطقتي المغرب العربي والساحل.
    el programa 4 incorporaría los programas 9, Derecho internacional, y 10, Derecho del mar y asuntos oceánicos, del actual plan de mediano plazo. UN وسيشمل البرنامج ٤، البرنامجين ٩، القانون الدولي، و ١٠، قانون البحار وشؤون المحيطات، من الخطة المتوسطة اﻷجل الحالية.
    Algunas delegaciones expresaron su preocupación por la reducción de los recursos correspondientes a los subprogramas 2 y 3. UN وأعرب بعض الوفود عن القلق إزاء تخفيض الموارد في إطار البرنامجين الفرعيين ٢ و ٣.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more