:: Los recortes presupuestarios durante los últimos 10 años han debilitado en gran medida la estructura de las oficinas del PNUD en los países. | UN | :: تسببت عمليات خفض الميزانيات على امتداد السنوات العشر الأخيرة في إضعاف هيكل مكاتب البرنامج الإنمائي القطرية بشدة. |
Una prioridad importante en 2004 fue el cumplimiento de las normas mínimas de seguridad operacional en las oficinas del PNUD en los países. | UN | وكان من الأولويات الرئيسية في عام 2004، التقيد بمعايير الأمن الدنيا للعمل في مكاتب البرنامج الإنمائي القطرية. |
También suponen el reconocimiento por los gobiernos anfitriones de la importancia de la presencia del PNUD en los países a través de sus oficinas locales. | UN | وهي تمثل أيضاً اعترافاً من الحكومات بقيمة وجود المكاتب البرنامج الإنمائي القطرية. |
:: La UNOPS todavía depende mucho del PNUD como fuente de financiación para la mayor parte de sus actividades y por el apoyo que prestan las oficinas del PNUD en los países. | UN | :: لا يزال المكتب يعتمد بشدة على البرنامج الإنمائي كمصدر للتمويل بالنسبة لمعظم أعماله وفيما يتصل بالدعم المقدم من مكاتب البرنامج الإنمائي القطرية. |
Algunas de las comisiones también colaboraron estrechamente con el sistema de coordinadores residentes y de oficinas nacionales del PNUD en la preparación de una evaluación común/Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo para algunos de los países miembros en sus regiones respectivas. | UN | وتعاونت بعض اللجان أيضا تعاونا وثيقا مع نظام المنسق المقيم ومع مكاتب البرنامج الإنمائي القطرية في إعداد التقييمات القطرية الموحدة، في إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، لعدد من بلدانها. |
:: La UNOPS ha reembolsado los gastos de apoyo que le suministran las oficinas del PNUD en los países sin aplicar criterios coherentes y de una manera no transparente. | UN | :: معالجة المكتب لمسألة سداده لتكاليف الدعم المقدم من مكاتب البرنامج الإنمائي القطرية تتم وفقا لأغراض خاصة وبطريقة غير شفافة. |
Además, las propias oficinas del PNUD en los países han contribuido al liderazgo en relación con el VIH/SIDA por medio de las intervenciones de los representantes residentes, los coordinadores residentes y el personal de las oficinas. | UN | وإلـى ذلك، ساهمت مكاتب البرنامج الإنمائي القطرية نفسها، عن طريق أنشطـة الممثلين المقيمين والمنسقين المقيمين وموظفي المكاتب القطرية، في تنمية القدرات القيادية المتصلة بمكافحـة ذلك الوبـاء. |
Las oficinas del PNUD en los países deberían ayudar a los países a establecer estrategias de cooperación Sur-Sur. | UN | وينبغي لمكاتب البرنامج الإنمائي القطرية مساعدة البلدان على استحداث الاستراتيجيات المتعلقة بالتعاون فيما بين بلدان الجنوب. |
Grupos de expertos regionales y nacionales elaboran esos informes, a menudo con apoyo de las oficinas locales del PNUD en los países, pero, al igual que sucede con los informes mundiales, estos informes son independientes del PNUD. | UN | وتُصدر هذه التقارير في غالبا الأحوال فرقٌ وطنية وإقليمية من الخبراء بدعم من مكاتب البرنامج الإنمائي القطرية المحلية ولكنها، على غرار التقارير العالمية، مستقلة عن البرنامج الإنمائي. |
Los VNU usaban esta cuenta para asentar los comprobantes entre oficinas rechazados que correspondían a cargos a los organismos y las oficinas del PNUD en los países. | UN | 50 - استخدم متطوعو الأمم المتحدة هذا الحساب لتسجيل قسائم الصرف الداخلية المرفوضة الخاصة بالنفقات التي تُحمّل على الوكالات ومكاتب البرنامج الإنمائي القطرية. |
Con la fusión parcial, la Oficina de Apoyo a las Adquisiciones ha asumido la función de apoyo de la Oficina de Servicios Interinstitucionales de Adquisición a las oficinas del PNUD en los países. | UN | 17 - ونظرا إلى الدمج الجزئي، أصبح تركيز المكتب على دعم مكاتب البرنامج الإنمائي القطرية من مسؤوليات مكتب دعم المشتريات. |
Con la fusión parcial, la Oficina de Apoyo a las Adquisiciones ha asumido la función de la Oficina de apoyo a las oficinas del PNUD en los países. | UN | 17 - ونظرا للدمج الجزئي، أصبح تركيز المكتب على دعم مكاتب البرنامج الإنمائي القطرية من مسؤوليات مكتب دعم المشتريات. |
Esa oficina cuenta también con el apoyo extensivo y la asistencia directa de las oficinas del PNUD en los países, a las que han delegado varios trámites de personal y administrativos. | UN | ويقدم هذا المكتب أيضا الدعم والمساعدة المباشرة اللذين تقدمهما مكاتب البرنامج الإنمائي القطرية التي أوفد إليها عدد من الموظفين وأوكلت إليها أعمال إدارية. |
:: Realizó misiones para solucionar problemas relacionados con los recursos humanos a oficinas del PNUD en los países en África, Europa y América Latina | UN | :: قامت ببعثات لحل المشاكل المتعلقة بالموارد البشرية في مكاتب البرنامج الإنمائي القطرية في أفريقيا، وأوروبا وأمريكا اللاتينية |
Proporciona un marco para la prestación de servicios de asesoramiento basados en políticas y conocimientos a las oficinas del PNUD en los países, a los gobiernos y a las organizaciones de la sociedad civil, con objeto de obtener resultados en materia de desarrollo. | UN | ويتيح البرنامج إطارا لتوفير خدمات في مجال السياسة العامة وخدمات استشارية تستند إلى المعارف لمكاتب البرنامج الإنمائي القطرية والحكومات ومنظمات المجتمع المدني بغية تحقيق نتائج إنمائية. |
Desde el punto de vista operacional, dieron resultado los servicios compartidos con los centros regionales de servicios y las oficinas del PNUD en los países, en lugares como Bangkok y Bratislava, y actualmente se están poniendo a prueba en Dakar. | UN | وعمليا، أدى اشتراك مراكز الخدمات الإقليمية في الخدمات مع مكاتب البرنامج الإنمائي القطرية في العديد من المواقع مثل بانكوك وبراتيسلافا إلى نتائج طيبة ويجري حاليا اختبارها في داكار. |
Los servicios suministrados por las oficinas del PNUD en los países facilitan la presencia de los organismos de las Naciones Unidas de manera que puedan ofrecer sus conocimientos especializados a los gobiernos nacionales sobre el terreno. | UN | وتؤدي الخدمات التي تقدمها مكاتب البرنامج الإنمائي القطرية إلى تيسير حضور وكالات الأمم المتحدة حتى تتمكن من تقديم خبراتها إلى الحكومات الوطنية على الصعيد الميداني. |
Las oficinas del PNUD en los países podían apoyar la ejecución a nivel nacional de proyectos para promover formas de consumo y producción sostenibles, en particular programas de fomento de un consumo sostenible. | UN | ويمكن لمكاتب البرنامج الإنمائي القطرية أن تدعم التنفيذ الوطني لخطة الاستهلاك والإنتاج المستدامين، لا سيما بواسطة البرامج الهادفة إلى دعم التنمية المستدامة. |
103. Las oficinas del PNUD en los países prestan apoyo a otras organizaciones de las Naciones Unidas. | UN | 103 - تقدم مكاتب البرنامج الإنمائي القطرية الدعم لمنظمات الأمم المتحدة الأخرى. |
Las gestiones realizadas por acercar ambas organizaciones tanto desde el punto de vista estratégico como operacional culminaron en noviembre de 2007 con la firma por el PNUD y el FNUDC de una nota de orientación que se transmitió a todas las oficinas regionales y nacionales del PNUD. | UN | وأسفرت الجهود المبذولة لتوثيق العلاقة بين المنظمتين من الناحية الاستراتيجية والتشغيلية عن مذكرة توجيهية وقعها البرنامج الإنمائي والصندوق في تشرين الثاني/نوفمبر 2007، وأُرسلت رسمياً إلى جميع مكاتب البرنامج الإنمائي القطرية والإقليمية. |
Los formularios, el folleto y otros detalles relativos al proyecto ACC pueden solicitarse en la Oficina del Alto Comisionado en Ginebra y en sus dependencias en los citados países, así como en las oficinas del PNUD de los países interesados. | UN | 14 - واستمارات الطلبات والنشرة وسائر التفاصيل عن مشروع مساعدة تآزر المجتمعات المحلية متاحة عند الطلب لدى مقر المفوضية في جنيف ولدى مكاتبها في الميدان في البلدان المذكورة أعلاه، وكذلك يمكن الحصول عليها من مكاتب البرنامج الإنمائي القطرية المعنية. |