En 2005 el PNUD y el FNUDC realizaron actividades conjuntas en cerca de 80 países. | UN | وفي عام 2005 جرت أنشطة مشتركة بين البرنامج الإنمائي وصندوق المشاريع الإنتاجية في قرابة 80 بلدا. |
En el futuro el PNUD y el FNUDC trabajarán como asociados de manera todavía más estrecha. | UN | خاتمــــة سيواصل البرنامج الإنمائي وصندوق المشاريع الإنتاجية العمل معا بشكل أوثق كشريكين في المستقبل. |
En consecuencia, los alentamos a aportar sus contribuciones a medida que avanzamos en el desarrollo de una relación estratégica más estrecha entre el PNUD y el FNUDC. | UN | وتبعا لذلك، نشجع مساهماتكم ونحن نسعى إلى تطوير علاقة استراتيجية أوثق بين البرنامج الإنمائي وصندوق المشاريع الإنتاجية. |
el PNUD y el FNUDC han formulado resultados conjuntos en materia de desarrollo y han establecido indicadores de resultados conjuntos. | UN | 3 - وصاغ البرنامج الإنمائي وصندوق المشاريع الإنتاجية النتائج الإنمائية ومؤشرات النتائج المشتركة. |
En los programas conjuntos en que haya cofinanciación de asociados en el desarrollo, la estructura preferida para los programas conjuntos del PNUD y el FNUDC será la modalidad de financiación intermedia. | UN | وفيما يتعلق بالبرامج المشتركة التي تتضمن التمويل المشترك من الشركاء الإنمائيين، ستكون طريقة التمويل بالوساطة هي الهيكل المفضل للبرامج المشتركة بين البرنامج الإنمائي وصندوق المشاريع الإنتاجية. |
En particular, se han entablado activas negociaciones con el FNUDC para suscribir un memorando de entendimiento que defina la alianza entre el PNUD y el FNUDC, de conformidad con las mencionadas políticas. | UN | وعلى وجه الخصوص، يتابع البرنامج الإنمائي بنشاط التفاوض مع صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية من أجل توقيع مذكرة تفاهم لتحديد الشراكة بين البرنامج الإنمائي وصندوق المشاريع الإنتاجية وفقا لهذه السياسات. |
En cuanto a los recursos ordinarios para la financiación de programas, el PNUD y el FNUDC han fijado conjuntamente la meta de 25 millones de dólares por año durante el período 2008-2011 para poder aplicar el plan de inversiones del FNUDC. | UN | وفيما يتعلق بتمويل البرامج من الموارد العادية، فقد حدد البرنامج الإنمائي وصندوق المشاريع الإنتاجية معاً هدف رصد مبلغ 25 مليون دولار سنوياً للفترة 2008-2011 ليتسنى تنفيذ خطة الصندوق للاستثمار. |
Después del período de sesiones anual de la Junta Ejecutiva de 2007 el PNUD y el FNUDC celebraron consultas sobre arreglos de programación y mecanismos de financiación. | UN | 24 - أجرى كل من البرنامج الإنمائي وصندوق المشاريع الإنتاجية مشاورات بشأن ترتيبات البرمجة والتمويل منذ دورة عام 2007 السنوية للمجلس التنفيذي. |
f) Aumento de la coherencia, la armonización y la racionalización entre el PNUD y el FNUDC en el contexto de la reforma de las Naciones Unidas. | UN | (و) زيادة الاتساق والمواءمة والترشيد بين البرنامج الإنمائي وصندوق المشاريع الإنتاجية في سياق عملية إصلاح الأمم المتحدة. |
En consecuencia, la Directora Ejecutiva interina del FNUDC actuará como coordinador en ese organismo a fin de compartir las mejores prácticas y la experiencia adquirida a medida que el PNUD y el FNUDC ganen más experiencia y conocimientos con los programas conjuntos. | UN | ونتيجة لذلك، سيكون الأمين التنفيذي بالنيابة لصندوق المشاريع الإنتاجية هو جهة التنسيق في الصندوق لتقاسم أفضل الممارسات والدروس المستقاة مع اكتساب البرنامج الإنمائي وصندوق المشاريع الإنتاجية مزيدا من التجربة والخبرة في مجال البرامج المشتركة. |
Además, los cuadros 1 a 10 que figuran en la adición (DP/2014/20/Add.1) proporcionan más datos sobre las actividades emprendidas por el PNUD y el FNUDC. | UN | إضافة لذلك، فإن الجداول 1-10 الواردة في الإضافة (DP/2014/20/Add.1) تقدم تفاصيل جميع الأنشطة التي اضطلع بها البرنامج الإنمائي وصندوق المشاريع الإنتاجية. |
Reconociendo la necesidad de abordar holísticamente las necesidades normativas, de creación de capacidad y de inversiones sectoriales de los gobiernos locales, el PNUD y el FNUDC apoyaron el desarrollo de programas nacionales de descentralización y desarrollo local, utilizando un enfoque sectorial en países como Bangladesh, Nicaragua, el Senegal y el Yemen. | UN | ومع الاعتراف بضرورة معالجة مسائل السياسات العامة وبناء القدرات والاحتياجات الاستثمارية القطاعية للحكومات المحلية بطريقة جامعة قام البرنامج الإنمائي وصندوق المشاريع الإنتاجية بدعم صياغة برامج وطنية من أجل اللامركزية والتنمية المحلية، باستعمال نهج يشمل القطاع بأكمله، في بلدان مثل بنغلاديش والسنغال ونيكاراغوا واليمن. |
d) En general, se prevé que el PNUD y el FNUDC dispondrán en promedio de un presupuesto de 100 millones de dólares por año en recursos ordinarios y recursos de otro tipo para apoyar la labor conjunta del PNUD y el FNUDC en los ámbitos del desarrollo local y la financiación incluyente en los países menos adelantados. | UN | (د) وعموماً، يتوقع أن يصبح لدى البرنامج الإنمائي وصندوق المشاريع الإنتاجية رصيد من الموارد يبلغ 100 مليون دولار في السنة في المتوسط في شكل موارد عادية وموارد أخرى لدعم ما يضطلع به البرنامج الإنمائي والصندوق من عمل مشترك في مجال التنمية المحلية والتمويل الشامل في أقل البلدان نمواً. |
Además, en una carta de acuerdo concluida por el PNUD y el FNUDC de fecha 31 de octubre de 2007 -- que figura como anexo del documento DP/2008/12 -- se ponen de relieve los principales elementos de la asociación, que están ahora poniéndose en práctica en su totalidad. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن كتاب الموافقة الصادر عن البرنامج الإنمائي وصندوق المشاريع الإنتاجية في 31 تشرين الأول/أكتوبر 2007 - في مرفق الوثيقة DP/2008/12 - سلط الضوء على العناصر الرئيسية للشراكة، التي يجري تنفيذها بكاملها الآن. |
Reconocimiento de las contribuciones del PNUD y el FNUDC | UN | الاعتراف بمساهمات البرنامج الإنمائي وصندوق المشاريع الإنتاجية |