"البرنامج التجريبي" - Translation from Arabic to Spanish

    • del programa piloto
        
    • el programa experimental
        
    • del programa experimental
        
    • programa piloto de
        
    • proyecto piloto
        
    • los programas piloto
        
    • del Plan Experimental
        
    • programa experimental de
        
    • Programa experimental del
        
    • escala piloto
        
    • ese programa piloto
        
    - participar, junto con otros organismos principales, en el seguimiento y vigilancia de la ejecución del programa piloto del Marco Integrado; UN ● المشاركة، إلى جانب الوكالات الرئيسية الأخرى، في متابعة ورصد تنفيذ البرنامج التجريبي للإطار المتكامل؛
    La estructura actual del programa piloto, que se montó alrededor de la lista de autoevaluación, pretendía establecer criterios que permitieran a cada país medir sus propios progresos. UN وتسعى بنية البرنامج التجريبي الحالية، التي أُسّست حول قائمة التقييم الذاتي المرجعية، إلى وضع معالم يعتمدها كل بلد لقياس ما أحرزه من تقدُّم.
    el programa experimental ha sido ampliamente reconocido y apoyado en términos generales por la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos (OCDE). UN وقد حظي البرنامج التجريبي بالتقدير والتأييد على نطاق واسع بصفة عامة من قبل منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي.
    el programa experimental se presentó en la televisión regional en Colombia. UN وقد عرض البرنامج التجريبي على شاشة التلفزيون اﻹقليمي لكولومبيا.
    Los diálogos nacionales sobre política en el marco del programa experimental habían contribuido a la formulación de políticas nacionales de tecnología en algunos países. UN وساهمت عمليات الحوار بشأن السياسات العامة الوطنية في إطار البرنامج التجريبي في وضع سياسات عامة وطنية للتكنولوجيا في بعض البلدان.
    programa piloto de evaluación de 360 grados para el personal directivo superior UN البرنامج التجريبي لكبار المديرين لاستقاء بيانات الأداء من جميع الجهات
    Se destacó que el elevado volumen de correos electrónicos, comunicaciones telefónicas y conversaciones cara a cara que se mantuvieron durante el proceso de examen era una de las características más sólidas del programa piloto. UN ورُحّب بالحجم الكبير من عمليات التبادل بالبريد الإلكتروني والهاتف ووجها لوجه، باعتباره أحد أبرز سمات البرنامج التجريبي.
    Todavía no se había activado este aspecto del programa piloto pero se preveía que se activara en actividades futuras. UN ولم يتِمّ تفعيل هذا الجانب من البرنامج التجريبي بعد، غير أن من المرتقب القيام بذلك للأنشطة المقبلة.
    Después de la CP 7, se facilitaron fondos adicionales a través de proyectos del programa piloto " prioridad estratégica en materia de adaptación " del Fondo Fiduciario del FMAM. UN وتم إثر انعقاد مؤتمر الأطراف السابع توفير المزيد من التمويل عن طريق مشاريع نفذت في إطار البرنامج التجريبي للأولوية الاستراتيجية للتكيف التابع للصندوق الاستئماني لمرفق البيئة العالمي.
    III. Experiencia adquirida: características sobresalientes del programa piloto UN ثالثا- الدروس المستفادة: سمات البرنامج التجريبي البارزة
    Para poder considerar adecuadamente ese aspecto de la metodología del programa piloto habría que prolongar las respectivas actividades para evaluar las necesidades de asistencia técnica y la forma de prestación y la eficacia de la misma. UN وبغية اختبار هذا الجانب من منهجية البرنامج التجريبي اختبارا مناسبا، ربما سيكون من الضروري تمديد الأنشطة ذات الصلة بغية تقييم الاحتياجات من المساعدة التقنية وتقييم تقديم تلك المساعدة وفعاليتها.
    el programa experimental fue financiado por el Fondo para el Medio Ambiente Mundial (FMAM) por conducto del PNUD, uno de los tres organismos de ejecución del FMAM. UN وتم تمويل البرنامج التجريبي من مرفق البيئة العالمية عن طريق برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وهو إحدى وكالات التنفيذ الثلاث التابعة لمرفق البيئة العالمية.
    el programa experimental fue financiado por el Fondo para el Medio Ambiente Mundial (FMAM) por conducto del PNUD, uno de los tres organismos de ejecución del FMAM. UN وتم تمويل البرنامج التجريبي من مرفق البيئة العالمية عن طريق برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وهو إحدى وكالات التنفيذ الثلاث التابعة لمرفق البيئة العالمية.
    Éstos utilizan también los datos que proporciona el programa experimental de la Fuerza Aérea de los Estados Unidos sobre entidades privadas y extranjeras. UN كما تعتمد على البيانات التي يوفرها البرنامج التجريبي الخاص بالكيانات التجارية والأجنبية التابع للقوات الجوية الأمريكية.
    el programa experimental fue administrado por el Centro Laboral del Condado de Zala. UN وقام بإدارة البرنامج التجريبي المركز المعني بالعمالة في مقاطعة زالا.
    Además, 92 efectivos han abandonado el Cuerpo de Protección de Kosovo como parte del programa experimental de reasentamiento (véase párr. 88 infra). UN ويضاف إلى ذلك أن 92 فردا تركوا الخدمة في الفيلق كجزء من البرنامج التجريبي لإعادة التوطين.
    El objetivo del programa experimental es ayudar a los países interesados a precisar las incongruencias en materia de política y las deficiencias de los programas y a eliminarlas, en el marco de sus esfuerzos por poner la tecnología al servicio del medio ambiente y el desarrollo. UN ويهدف البرنامج التجريبي الى مساعدة البلدان المهتمة على تحديد وتدارك أوجه عدم الاتساق في السياسات والثغرات البرنامجية في جهودها لتسخير التكنولوجيا لخدمة البيئة والتنمية.
    Muchos de esos soldados participaron en el programa piloto de desmovilización. UN وشارك كثير من هؤلاء الجنود في البرنامج التجريبي للتسريح.
    Por ejemplo, su Gobierno ha recibido elogios de la ONUDD por los impresionantes resultados de su participación en el programa piloto de control de contenedores. UN وعلى سبيل المثال، فقد أثنى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة على حكومته للنتائج الرائعة لمشاركتها في البرنامج التجريبي لمراقبة الحاويات.
    Agradecería recibir una indicación de las repercusiones del proyecto piloto en el ejercicio de los derechos humanos. UN وتود أيضاً أن تسمع إشارة إلى أثر البرنامج التجريبي على ممارسة حقوق الإنسان.
    El principal reto es lograr que cada uno de los países que reciba ayuda del Fondo siga demostrando el empeño observado en los programas piloto para asegurar que los proyectos experimentales sean realistas y se lleven a cabo dentro de plazos razonables. UN والتحدي الرئيسي هو المحافظة على الالتزام المُبدى في كل من بلدان المرفق تجاه موارده أثناء البرنامج التجريبي لضمان تنفيذ مشروعات تجريبية واقعية في مواعيدها؛
    8. Celebramos que algunos de nuestros asociados en el desarrollo hayan reafirmado su firme decisión de mejorar la aplicación del Marco Integrado de asistencia técnica relacionada con el comercio de los países menos adelantados y que hayan tomado iniciativas a tal fin, en particular mediante la iniciación del Plan Experimental del Marco Integrado y la creación del Fondo Fiduciario del Marco Integrado. UN 8- إننا نرحب بالالتزام مجدداً من جانب بعض شركائنا في التنمية بتحسين تنفيذ الإطار المتكامل للمساعدة التقنية المتصلة بالتجارة من أجل أقل البلدان نمواً والمبادرات المتخذة من أجل تحقيق هذه الغاية، وخاصة عن طريق إطلاق البرنامج التجريبي للإطار المتكامل وإنشاء الصندوق الاستئماني للإطار المتكامل.
    Reunión informativa sobre el tema “Programa experimental del PMA: Compras para el Progreso” (organizada por el Programa Mundial de Alimentos) UN إحاطة بشأن " البرنامج التجريبي: شراء الأغذية دعما للتقدم " (ينظمها برنامج الأغذية العالمي)
    ese programa piloto del Ministerio del Interior y las Colectividades Territoriales cuenta con el apoyo de asociados externos a fin de desarrollar la capacidad de determinados municipios para la prestación de servicios básicos. UN ويتلقى هذا البرنامج التجريبي الذي تنفذه وزارة الداخلية والمجتمعات الإقليمية الدعم من شركاء خارجيين في مجال بناء قدرة بلديات مختارة على تقديم الخدمات الأساسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more