"البرنامج المشترك المعني بالإيدز" - Translation from Arabic to Spanish

    • del ONUSIDA
        
    • el ONUSIDA
        
    • al ONUSIDA de
        
    No es ni un órgano ejecutivo ni de vigilancia y sólo aprueba el presupuesto y el plan de trabajo del ONUSIDA. UN فهي ليست هيئة تنفيذ أو رصد، بل تقوم فقط بالموافقة على ميزانية وخطة عمل البرنامج المشترك المعني بالإيدز.
    No es ni un órgano ejecutivo ni de vigilancia y sólo aprueba el presupuesto y el plan de trabajo del ONUSIDA. UN فهي ليست هيئة تنفيذ أو رصد، بل تقوم فقط بالموافقة على ميزانية وخطة عمل البرنامج المشترك المعني بالإيدز.
    Es preciso mejorar y reforzar el mandato del ONUSIDA. UN وثمة حاجة إلى تعزيز وتدعيم ولاية البرنامج المشترك المعني بالإيدز.
    el ONUSIDA actúa como facilitador y mediador en los esfuerzos para poner en práctica esos principios. UN ويعمل البرنامج المشترك المعني بالإيدز كمُيسّر ووسيط في الجهود الرامية إلى إعمال هذه المبادئ.
    el ONUSIDA actúa como facilitador y mediador en los esfuerzos para poner en práctica esos principios. UN ويعمل البرنامج المشترك المعني بالإيدز كمُيسّر ووسيط في الجهود الرامية إلى إعمال هذه المبادئ.
    Es preciso mejorar y reforzar el mandato del ONUSIDA. UN وثمة حاجة إلى تعزيز وتدعيم ولاية البرنامج المشترك المعني بالإيدز.
    79. Es de prever que la aplicación de la siguiente recomendación mejore la eficacia del ONUSIDA a nivel de país. UN 79- ويتوقع أن يؤدي تنفيذ التوصية التالية إلى تعزيز فعالية البرنامج المشترك المعني بالإيدز على الصعيد القطري.
    82. Es de prever que la aplicación de la siguiente recomendación mejore la eficacia del ONUSIDA a nivel de país. UN 82- ويتوقع أن يؤدي تنفيذ التوصية التالية إلى تعزيز فعالية البرنامج المشترك المعني بالإيدز على الصعيد القطري.
    85. Es de prever que la aplicación de la siguiente recomendación mejore la eficacia del ONUSIDA a nivel de país. UN 85- ويتوقع أن يؤدي تنفيذ التوصية التالية إلى تعزيز فعالية البرنامج المشترك المعني بالإيدز على الصعيد القطري.
    89. Es de prever que la aplicación de la siguiente recomendación mejore la eficacia del ONUSIDA a nivel de país. UN 89- ويتوقع أن يؤدي تنفيذ التوصية التالية إلى تعزيز فعالية البرنامج المشترك المعني بالإيدز على الصعيد القطري.
    95. Es de prever que la aplicación de la siguiente recomendación mejore la eficacia del ONUSIDA a nivel de país. UN 95- ويتوقع أن يؤدي تنفيذ التوصية التالية إلى تعزيز فعالية البرنامج المشترك المعني بالإيدز على الصعيد القطري.
    Por consiguiente, si bien puede ser necesario mejorar la estructura de administración del ONUSIDA a fin de aumentar al máximo su eficacia, en primer lugar deberían examinarse otros métodos. UN ومن ثم، فبينما يمكن اعتبار التحسينات في هيكل إدارة البرنامج المشترك المعني بالإيدز ضرورية لزيادة فعاليته إلى الحد الأقصى، ينبغي النظر في نُهُج أخرى أولا.
    El Inspector mantuvo entrevistas con funcionarios de la secretaría del ONUSIDA y con los Copatrocinadores, además de solicitar la opinión de varias otras partes interesadas pertenecientes a otras organizaciones internacionales y organizaciones no gubernamentales (ONG) y de representantes de los Estados miembros. UN وقد أجرى المفتش مقابلات مع مسؤولين من أمانة البرنامج المشترك المعني بالإيدز والجهات الراعية، وسعى إلى معرفة آراء عدد من الجهات الأخرى صاحبة المصلحة التابعة لمنظمات دولية أخرى، ومنظمات غير حكومية، وآراء ممثلي الدول الأعضاء.
    El Comité de Organizaciones Copatrocinadoras (COP), integrado por los jefes ejecutivos de los Copatrocinadores o por sus representantes, participa en la elaboración de las políticas y estrategias del ONUSIDA. UN أما لجنة المنظمات الراعية، التي تتألف من الرؤساء التنفيذيين أو ممثليهم، فتقوم بالتعليق على سياسات واستراتيجيات البرنامج المشترك المعني بالإيدز.
    El Inspector cree firmemente, por consiguiente, que es preciso mejorar y reforzar el mandato del ONUSIDA no sólo para afrontar los desafíos impuestos por las nuevas realidades sino también para garantizar el logro de la meta propuesta para el año 2015. UN ولذا، يعتقد المفتش اعتقاداً جازماً بضرورة تدعيم وتعزيز ولاية البرنامج المشترك المعني بالإيدز حتى لا يكون عمله محصوراً في التصدي للتحديات المرتبطة بمتطلبات تفرضها حقائق جديدة، بل يكفل أيضاً تحقيق هذه الغاية بحلول عام 2015.
    Con el fin de aumentar la eficacia del ONUSIDA a nivel de país, los jefes ejecutivos de la secretaría del ONUSIDA y de los Copatrocinadores deberían: UN يقتضي تعزيز فعالية البرنامج المشترك المعني بالإيدز على المستوى الوطني قيام المديرين التنفيذيين لأمانة البرنامج والجهات الراعية بما يلي:
    60. Es de prever que la aplicación de la siguiente recomendación mejore la eficacia, la coordinación y la gestión responsable del ONUSIDA a nivel de país. UN 60 - ويتوقع أن يؤدي تنفيذ التوصية التالية إلى تعزيز الفعالية والتنسيق والمساءلة في أعمال البرنامج المشترك المعني بالإيدز على الصعيد القطري.
    El Programa llegó también a un acuerdo con el ONUSIDA para la adquisición de preservativos. UN ومن ناحية أخرى، وضع البرنامج العالمي للسلع الأساسية لوسائل منع الحمل ترتيبا آخر مع البرنامج المشترك المعني بالإيدز في مجال شراء الأغطية الواقية.
    el ONUSIDA está creando centros de intercambio de información en todo el mundo para hacer frente al déficit de recursos técnicos. UN وعلاجا لمشكلة النقص في الموارد التقنية، ينخرط البرنامج المشترك المعني بالإيدز في عملية لإنشاء مراكز إقليمية لتبادل المعلومات التقنية في جميع أنحاء العالم.
    el ONUSIDA asume ya su responsabilidad de manera amplia, dinámica y estimulante y responde de su acción cada vez más ante las partes interesadas del Programa. UN وتقع على عاتق البرنامج المشترك المعني بالإيدز في الوقت الراهن مسؤولية كبيرة ودينامية وعسيرة، وتنطوي على قدر أكبر من المساءلة أمام الجهات صاحبة المصلحة.
    33. En su resolución 1994/24, el Consejo Económico y Social confirió el claro mandato al ONUSIDA de velar por que las operaciones desplegadas a nivel nacional ocuparan un lugar destacado entre sus actividades. UN 33 - تضمن قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 1994/24 ولاية صريحة تجعل العمليات القطرية في طليعة أنشطة البرنامج المشترك المعني بالإيدز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more