"البرنامج المعتمد" - Translation from Arabic to Spanish

    • el programa aprobado
        
    • del programa aprobado
        
    • al programa aprobado
        
    No reconoce el paso siguiente en el programa aprobado en 1995. UN ولا يعترف بالخطوة التالية في البرنامج المعتمد في عام ١٩٩٥.
    Una vez que la Junta Ejecutiva ha aprobado una recomendación de programa para el país, la autoridad frontal para aplicar el programa aprobado permanece firmemente en manos de la oficina del país y del gobierno receptor. UN وعندما يعتمد المجلس التنفيذي توصية برنامج قطري، توضع السلطة الميدانية لتنفيذ البرنامج المعتمد بيد المكتب القطري والحكومة المستفيدة.
    Una vez que la Junta Ejecutiva ha aprobado una recomendación de programa para el país, la autoridad frontal para aplicar el programa aprobado permanece firmemente en manos de la oficina del país y del gobierno receptor. UN وعندما يعتمد المجلس التنفيذي توصية برنامج قطري، توضع السلطة الميدانية لتنفيذ البرنامج المعتمد بيد المكتب القطري والحكومة المستفيدة.
    Necesidades operacionales y proyectos de infraestructura. Han terminado según lo previsto todos los componentes de capacitación y adquisiciones del programa aprobado. UN 51 - احتياجات التشغيل ومشاريع البنية الأساسية - أنجز عنصرا التدريب والشراء في البرنامج المعتمد كما كان مخططا.
    Además, en el marco del programa aprobado en la resolución antes mencionada: UN وفي إطار البرنامج المعتمد بالقرار المذكور أعلاه، تم:
    La Secretaría exhorta a los Estados Miembros que aún no lo hayan hecho a que paguen sus cuotas, porque es indispensable que se paguen a tiempo para poder ejecutar el programa aprobado. UN والأمانة تشجع الدول الأعضاء التي لم تسدد اشتراكاتها بعد على أن تسددها نظرا لأن السداد المناسب التوقيت بالغ الأهمية لتنفيذ البرنامج المعتمد.
    El valor del presupuesto, así como de las cuotas, expresado en ambos casos en dólares de los Estados Unidos, disminuyó en relación con la moneda local en el momento en que se estaba ejecutando el programa aprobado. UN وانخفضت بأرقام العملة المحلية، قيمة الميزانية، علاوة على الأنصبة المقررة، وكلاهما يحسب بالدولار الأمريكي، عند وقت تنفيذ البرنامج المعتمد.
    Esas actividades se integraron en el programa aprobado que figura en el presupuesto por programas para 1994-1995, de modo que se pueda concluir el programa correspondiente a fines de ese bienio. UN وقد أُدمجت هذه اﻷنشطة في البرنامج المعتمد الوارد في الميزانية البرنامجية للفترة ١٩٩٤-١٩٩٥، وذلك بهدف إنجاز برنامج الفترة ١٩٩٤-١٩٩٥ بأكمله بحلول نهاية فترة السنتين.
    Esas actividades se integraron en el programa aprobado que figura en el presupuesto por programas para 1994-1995, a fin de concluirlas antes de que termine ese bienio. UN وأدمجت هذه اﻷنشطة في البرنامج المعتمد الوارد في الميزانية البرنامجية للفترة ١٩٩٤-١٩٩٥، وذلك بهدف إنجازها بحلول نهاية فترة السنتين.
    4. Insta al Director Ejecutivo a que siga aumentando el nivel de la reserva financiera a 20 millones de dólares en la medida en que se disponga de recursos transferidos por encima de los necesarios para aplicar el programa aprobado para los bienios 2000-2001 y 2002-2003; UN 4 - يحث المدير التنفيذي كذلك على زيادة مستوى الاحتياطي المالي إلى 20 مليون دولار متى توفرت موارد مرحلة فوق الموارد المطلوبة لتنفيذ البرنامج المعتمد لفترتي السنتين 2000-2001 و2002 - 2003؛
    4. Insta al Director Ejecutivo a que siga aumentando el nivel de la reserva financiera a 20 millones de dólares en la medida en que se disponga de recursos transferidos por encima de los necesarios para aplicar el programa aprobado para los bienios 2000-2001 y 2002-2003; UN 4 - يحث المدير التنفيذي كذلك على زيادة مستوى الاحتياطي المالي إلى 20 مليون دولار متى توفرت موارد مرحلة فوق الموارد المطلوبة لتنفيذ البرنامج المعتمد لفترتي السنتين 2000-2001 و2002 - 2003؛
    La delegación de México agradeció a la Junta el programa aprobado para su país y explicó la importante influencia del Fondo en sus 27 años de colaboración en México. UN 210- وشكر الوفد المكسيكي المجلس على البرنامج المعتمد لبلده، ووصف النتائج التي تحققت بفضل الصندوق خلال السنوات السبع وعشرين من تعاونه في المكسيك.
    5. Insta al Director Ejecutivo a que siga incrementando el nivel de la reserva financiera hasta 20 millones de dólares cuando se disponga de recursos arrastrados por encima de los necesarios para ejecutar el programa aprobado para los bienios 2002-2003 y 2004-2005; UN 5 - يحث المدير التنفيذي على مواصلة زيادة مستوى الاحتياطي المالي إلى 20 مليون دولار متى وكلما توفرت موارد مالية مرحلة فوق الأموال اللازمة لتنفيذ البرنامج المعتمد لفترتي السنتين 2002 - 2003 و2004 - 2005؛
    Por consiguiente, insta a la ONUDI a que redoble sus esfuerzos para disminuir el déficit actual de financiación, lleve adelante otras de las actividades previstas en el programa aprobado para Jordania y considere la posibilidad de concretar la creación del proyecto de centro para una producción más limpia. UN فهو يحث اليونيدو لذلك على أن تضاعف جهودها لتجاوز الفجوة المالية الحالية وأن تسير قدما في تنفيذ المزيد من الأنشطة المتوخاة في البرنامج المعتمد للأردن وأن تبحث إمكانية تحقيق المشروع المقترح لانشاء مركز للإنتاج النظيف.
    5. Insta al Director Ejecutivo a que siga aumentando el nivel de la reserva financiera a 20 millones de dólares en la medida en que se disponga de recursos transferidos por encima de los necesarios para aplicar el programa aprobado para los bienios 2004-2005 y 20062007; UN 5 - يحث المدير التنفيذي على مواصلة زيادة مستوى الاحتياطي المالي إلى 20 مليون دولار متى توافرت موارد مالية مُرَحلة فوق الأموال اللازمة لتنفيذ البرنامج المعتمد لفترتـي السنتين 2004 - 2005 و2006 - 2007؛
    9. Insta al Director Ejecutivo a aumenar aún más el nivel de la reserva financiera, hasta 20 millones de dólares, siempre y cuando los recursos arrastrados disponibles sean superiores a los necesarios para ejecutar el programa aprobado para los bienios 2004-2005 y 2006-2007; UN 9 - يستحث المدير التنفيذي على مواصلة زيادة مستوى الاحتياطي المالي إلى 20 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة كلما أصبحت الموارد المرحلة متاحة وتزيد عن تلك المطلوبة لتنفيذ البرنامج المعتمد لفترتي السنتين 2004-2005 و 2006-2007؛
    Insta al Director Ejecutivo a que siga aumentando el nivel de la reserva financiera hasta 20 millones de dólares de los EE.UU. en la medida en que disponga de saldos arrastrados en cuantía superior a la necesaria para ejecutar el programa aprobado para los bienios 2006 - 2007 y 2008 - 2009; UN 8 - يحث المدير التنفيذي على مواصلة زيادة مستوى الاحتياطي المالي إلى 20 مليون دولار متى توافرت موارد مالية مُرَحلة فوق الأموال اللازمة لتنفيذ البرنامج المعتمد لفترتـي السنتين 2006 - 2007 و2008 - 2009؛
    La necesidad de preservar el valor de los recursos para las actividades del programa aprobado con compromisos en diversas monedas solo se puede atender manteniendo el presupuesto y los controles presupuestarios en más de una moneda. UN وما من سبيل إلى تلبية الحاجة إلى الحفاظ على قيمة الموارد لأنشطة البرنامج المعتمد بالتزامات بعدة عملات، إلا بالاحتفاظ بالميزانية وضوابط الميزانية بأكثر من عملة واحدة.
    De manera que la Secretaría encargada directamente de la ejecución del programa aprobado ha podido concentrar su atención y sus esfuerzos durante muchos bienios en el programa y no en la financiación del presupuesto por programas. UN وأتاح هذا الاحتياطي للعاملين في الأمانة والمسؤولين مباشرة عن تنفيذ البرنامج المعتمد لعدة فترات مالية، أن يركزوا فكرهم وجهدهم على هذا الجانب، وليس على تمويل الميزانية البرنامجية.
    Se deben a que los Estados Miembros no pagan o pagan con retraso sus cuotas, de lo que se deriva la insuficiente ejecución del programa aprobado. UN وهي ناجمة عن عدم سداد الدول اﻷعضاء اشتراكاتها المقررة أو تأخرها في سدادها ، مما يترتب عليه قصور في تنفيذ البرنامج المعتمد .
    El Comité Interamericano prepara proyectos con arreglo al programa aprobado en el plan de trabajo y los ejecuta, por lo general en asociación con otros órganos interesados. UN وتستحدث اللجنة مشاريعها في إطار البرنامج المعتمد في خطة العمل، وتنفذها عموما بالاشتراك مع الهيئات الأخرى المعنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more