"البرنامج الوطني لحماية" - Translation from Arabic to Spanish

    • del programa nacional de protección
        
    • del Programa Nacional para la Protección
        
    • el Programa nacional de protección
        
    • programa nacional de protección de
        
    • el Programa Nacional para la Protección
        
    :: Mayor integración de la perspectiva de género en las políticas de salud y de población y aplicación más decidida del programa nacional de protección materna en el sistema de salud, UN :: تعزيز إدماج النهج الجنساني في سياسات الصحة والسكان وتعزيز تنفيذ البرنامج الوطني لحماية الأم في نظام الصحة،
    Es mi deseo cooperar con todas las personas residentes en Letonia, así como con todas las organizaciones no gubernamentales e internacionales, durante la realización y ejecución del programa nacional de protección y promoción de los derechos humanos. UN إنني اتطلع للتعاون مع جميع اﻷشخاص المقيمين في لاتفيا، ومع المنظمات غير الحكومية والمنظمات الدولية، في أثناء تحقيق وتنفيذ البرنامج الوطني لحماية وتعزيز حقوق اﻹنسان.
    En 2010 se aprobó para ese año y el siguiente el Plan Operacional para la ejecución del programa nacional de protección y promoción de los derechos humanos, cuyo propósito es desarrollar y vigilar la consecución de los objetivos, la aplicación de las medidas y la realización de las actividades del Programa. UN وفي 2010، اعتُمدت خطة تنفيذ البرنامج الوطني لحماية حقوق الإنسان وتعزيزها لعامي 2010 و2011، والغرض منها هو وضع ورصد تنفيذ الأهداف والتدابير والأنشطة الواردة في البرنامج الوطني.
    Además, debe facilitarse información adicional sobre la ejecución del Programa Nacional para la Protección de la salud sexual y reproductiva. UN زيادة على ذلك، ينبغي تقديم معلومات إضافية عن تنفيذ البرنامج الوطني لحماية الصحة الجنسية والإنجابية.
    Valoró positivamente los logros alcanzados en la aplicación del Programa Nacional para la Protección y promoción de los derechos humanos. UN ونوهت بالإنجازات التي تحققت في تنفيذ البرنامج الوطني لحماية حقوق الإنسان وتعزيزها.
    Educación sanitaria, basada en el Programa nacional de protección Sanitaria y la Ley sobre la prevención del abuso de estupefacientes; UN التوعية الصحية استنادا الى البرنامج الوطني لحماية الصحة والقانون الخاص بالوقاية من اساءة استعمال المخدرات؛
    Aplicación del programa nacional de protección y promoción de los derechos humanos 2008-2011 y sus planes operacionales; UN تنفيذ البرنامج الوطني لحماية وتعزيز حقوق الإنسان للفترة 2008-2011 وخططه التشغيلية؛
    Esa institución se encargará de supervisar la ejecución del " programa nacional de protección de los derechos humanos en Letonia " . UN وستتولى هذه المؤسسة اﻹشراف على تنفيذ " البرنامج الوطني لحماية حقوق اﻹنسان في لاتفيا " .
    Se expresó especial satisfacción por la aprobación en enero de 1995 del programa nacional de protección y promoción de los derechos humanos y el establecimiento del Consejo de Derechos Humanos en julio de 1995. UN وأعربت اللجنة عن ارتياح خاص إزاء اعتماد البرنامج الوطني لحماية وتعزيز حقوق اﻹنسان في لاتفيا في كانون الثاني/يناير ١٩٩٥، وإنشاء مجلس لحقوق اﻹنسان في تموز/يوليه ١٩٩٥.
    En el marco del programa nacional de protección y promoción del amamantamiento, se han organizado seminarios de adiestramiento de instructores y, en tres años de intensa ejecución, unos 4.000 asistentes sanitarios se han familiarizado con la nueva doctrina. UN وفي اطار البرنامج الوطني لحماية وتعزيز الارضاع الطبيعي نظمت حلقات دراسية لتثقيف المعلمين ، وخلال ثلاث سنوات من التنفيذ المكثف اطلع نحو ٠٠٠ ٤ من العاملين في مجال الرعاية الصحية على النظام الجديد .
    En virtud del programa nacional de protección de periodistas, se elaboraron estrategias para mejorar la coordinación entre las instituciones nacionales con el propósito de investigar los ataques contra defensores de derechos humanos, recomendando criterios técnicos para determinar el riesgo y la vulnerabilidad de los defensores de derechos humanos y reuniendo información sobre la aplicación de medidas preventivas y de protección. UN وتضمن البرنامج الوطني لحماية الصحفيين استراتيجيات وضعت لتحسين التنسيق بين المؤسسات الوطنية بهدف التحقيق في الانتهاكات التي يتعرض لها المدافعون عن حقوق الإنسان، وأوصت بوضع معايير تقنية لتحديد الخطر الذي يُحدق بالمدافعين عن حقوق الإنسان ومدى تعرضهم له وجمع المعلومات عن تنفيذ تدابير الوقاية والحماية.
    10. El Comité toma nota de la aprobación del programa nacional de protección de los derechos del niño para el período 2013-2016 y de muchas otras estrategias y planes que atienden a distintas esferas de la Convención. UN 10- تلاحظ اللجنة اعتماد البرنامج الوطني لحماية حقوق الطفل للفترة 2013-2016 وعدة استراتيجيات وخطط أخرى تشمل مختلف مجالات الاتفاقية.
    11. El Comité insta al Estado parte a que proporcione todos los recursos humanos, técnicos y financieros necesarios para la aplicación eficaz del programa nacional de protección de los derechos del niño y otras estrategias y planes en el ámbito de los derechos del niño. UN 11- تحث اللجنة الدولة الطرف على توفير جميع الموارد البشرية والتقنية والمالية اللازمة لتنفيذ البرنامج الوطني لحماية حقوق الطفل والاستراتيجيات والخطط الأخرى في مجال حقوق الطفل على نحو فعال.
    Entre otras iniciativas, también preparó el lanzamiento de la campaña nacional contra la tortura y el fortalecimiento del Programa Nacional para la Protección de los testigos y víctimas de delitos (PROVITA). UN وضمن مبادرات أخرى، قام جيلبيرتو سابويا أيضا بالأعمال التحضيرية لبدء الحملة الوطنية لمناهضة التعذيب، وتولى تعزيز البرنامج الوطني لحماية الشهود وضحايا الجرائم.
    Además de tareas específicas en determinados sectores como la trata de seres humanos, la discriminación y el seguimiento de la aplicación del Programa Nacional para la Protección y la Promoción de los Derechos Humanos, la Oficina atiende a las reclamaciones de los ciudadanos y participa activamente en la cooperación internacional. UN وعلاوة على العمل المحدد في مجالات معيَّنة من قبيل الاتجار بالبشر والتمييز ورصد تنفيذ البرنامج الوطني لحماية وتعزيز حقوق الإنسان، يتلقى المكتب أيضاً شكاوى المواطنين ويشترك بدور نشط في التعاون الدولي.
    Es motivo de especial satisfacción la adopción, en enero de 1995, del Programa Nacional para la Protección y Promoción de los Derechos Humanos en Letonia, así como el establecimiento de un Consejo de Derechos Humanos en julio de 1995. UN وتعرب عن رضا خاص إزاء اعتماد البرنامج الوطني لحماية وتعزيز حقوق اﻹنسان في لاتفيا في كانون الثاني/يناير ٥٩٩١، وإزاء إنشاء مجلس حقوق اﻹنسان في تموز/يوليه ٥٩٩١.
    Entre otras iniciativas, preparó también el lanzamiento de la Campaña Nacional contra la Tortura y fortaleció el Programa nacional de protección de Testigos y Víctimas del Delito. UN وضمن مبادرات أخرى، قام غيلبيرتو سابويا أيضا بالأعمال التحضيرية لبدء الحملة الوطنية لمناهضة التعذيب، وتولى تعزيز البرنامج الوطني لحماية الشهود وضحايا الجرائم.
    Señaló que en abril de 2007 el Ministerio de Justicia y Derechos Humanos había establecido el Programa nacional de protección a Testigos e Imputados y que también a nivel provincial había un programa similar. UN وأفادت الأرجنتين بأن وزارة العدل وحقوق الإنسان قد وضعت البرنامج الوطني لحماية الشهود في نيسان/أبريل 2007 وبأن برنامجاً مماثلاً يوجد كذلك في المقاطعات.
    Señaló que en abril de 2007 el Ministerio de Justicia y Derechos Humanos había establecido el Programa nacional de protección a Testigos e Imputados y que también a nivel provincial había un programa similar. UN وأفادت الأرجنتين بأن وزارة العدل وحقوق الإنسان قد وضعت البرنامج الوطني لحماية الشهود في نيسان/أبريل 2007 وبأن برنامجاً مماثلاً يوجد كذلك في المقاطعات.
    La SDDH mencionó que el Programa Nacional para la Protección de los Defensores de los Derechos Humanos tiene una lista de 80 defensores de los derechos humanos de Pará a los que se ha amenazado con la ejecución y que sólo el 10% de ellos cuentan con protección. UN ولاحظت رابطة الدفاع عن حقوق الإنسان في ولاية بارا أن البرنامج الوطني لحماية المدافعين عن حقوق الإنسان يمسك قائمة بأسماء 80 من المدافعين عن حقوق الإنسان المهددين بالإعدام، يحظى 10 في المائة منهم فقط بالحماية().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more