el Programa Nacional de Desarrollo socioeconómico y las iniciativas para fortalecer la seguridad social también eran dignos de mención. | UN | وارتأت أن البرنامج الوطني للتنمية الاجتماعية والاقتصادية، والمبادرات الرامية إلى تعزيز الأمن الاجتماعي محل تقدير أيضاً. |
el Programa Nacional de Desarrollo Rural ha logrado avances en cuanto a promover la titulación de tierras en forma conjunta a nombre de ambos cónyuges. | UN | وقد أحرز البرنامج الوطني للتنمية الريفية تقدماً في تشجيع ملكية الأرض المشتركة بين الزوجين. |
El Comité alienta al Estado parte a que introduzca una perspectiva de género en el Programa Nacional de Desarrollo Sanitario, teniendo en cuenta el impacto que sus medidas tendrán para las mujeres. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على الأخذ بمنظور جنساني في البرنامج الوطني للتنمية الصحية، مع مراعاة أثر تدابيرها على النساء. |
176. Sin embargo, como parte de la ejecución del programa nacional de desarrollo sanitario, se emprenden actualmente varias actividades alentadoras: | UN | 176- غير أنه في إطار تنفيذ البرنامج الوطني للتنمية الصحية اتخذت عدة إجراءات مشجعة، وخصوصاً الإجراءات التالية: |
La puesta en marcha del programa nacional de desarrollo es una respuesta a medio y largo plazo a la cuestión de los desequilibrios regionales. | UN | إنشاء البرنامج الوطني للتنمية هو استجابة على المديين المتوسط والطويل لمسائل اختلالات التوازن الإقليمية. |
el Programa Nacional de Desarrollo Humano Sostenible, que se aprobó en 1997, responde a las preocupaciones y las prioridades nacionales en materia de desarrollo, a saber: | UN | أما البرنامج الوطني للتنمية البشرية المستدامة، المعتمد في عام 1997، فقد وضع استناداً إلى الشواغل والأولويات الوطنية للتنمية، وهي: |
El Gobierno ha establecido con ese fin un marco normativo que comprende el Programa Nacional de Desarrollo sostenible y reducción de la pobreza y la estrategia revisada para la seguridad alimentaria de 2002. | UN | ولذلك الغرض حددت الحكومة إطارا معياريا يضم البرنامج الوطني للتنمية المستدامة والحد من الفقر، والاستراتيجية المعدلة للأمن الغذائي لعام 2002. |
Bajo la dirección del Ministerio de Reconstrucción y Desarrollo Rural, el Programa Nacional de Desarrollo basado en zonas prestará apoyo, mediante un enfoque global, al programa nacional de solidaridad y a las iniciativas conexas. | UN | وسوف يقدم البرنامج الوطني للتنمية حسب المنطقة، من خلال نهجه الجامع تحت قيادة وزارة إعادة تأهيل وتنمية المناطق الريفية، الدعم لبرنامج التضامن الوطني والأنشطة ذات الصلة. |
:: el Programa Nacional de Desarrollo Participativo (PNDP), cuyo contenido se desarrolla en el apartado referido a las medidas políticas; | UN | وقد يشار، في هذا الصدد، إلى البرامج التالية، من بين برامج أخرى: البرنامج الوطني للتنمية القائمة على المشاركة، الذي يرد مضمونه في التدابير السياسية؛ |
En esta filosofía se inscribe el Programa Nacional de Desarrollo Participativo, elaborado por el Gobierno a fin de reducir sensiblemente la pobreza para el año 2015. | UN | وفي هذا الإطار، يندرج البرنامج الوطني للتنمية القائمة على المشاركة، الذي وضعته الحكومة من أجل تقليل الفقر بحلول عام 2015، إلى حد كبير. |
:: el Programa Nacional de Desarrollo Participativo (PNDP) | UN | البرنامج الوطني للتنمية التشاركية |
Este compromiso dio lugar a la convocatoria en 1994 de los Estados generales de la educación y la formación, a cuyo término se elaboró el Programa Nacional de Desarrollo de la Educación y la Formación. | UN | وهذا الالتزام أفضى إلى انعقاد جمعيات عامة للتعليم والتدريب في عام ١٩٩٤ تم على إثرها صياغة البرنامج الوطني للتنمية والتعليم والتدريب. |
Estos temas se plasman en programas de desarrollo rural integrado basado en las wilayas (PDRIW) cuyo conjunto de 48 wilayas constituye el Programa Nacional de Desarrollo Rural Integrado (PNDRI). | UN | تجرى بلورة هذه المواضيع الجامعة في 48 برنامج للتنمية الريفية المتكاملة على نطاق الولاية، تشكل في مجموعها البرنامج الوطني للتنمية الريفية المتكاملة. |
Pese a los esfuerzos realizados para aumentar la dotación de personal, los indicadores de cobertura en términos de personal indican que aún estamos muy lejos de cumplir las normas propuestas en el Programa Nacional de Desarrollo Sanitario (PNDS) para 1998-2007. | UN | وعلى الرغم من الجهود المبذولة لزيادة الأعداد، فإن مؤشرات التغطية بالعاملين تبين أننا ما زلنا بعيدين للغاية عن المعايير التي اقتُرحت بالفعل في البرنامج الوطني للتنمية الصحية للفترة |
Asimismo, todos los grandes programas de desarrollo actualmente en curso —el Programa nacional de desarrollo humano, el Programa de apoyo a las comunidades de aldeas y otros— tienen en cuenta los objetivos de la política de población. | UN | وعلاوة على ذلك، تعمل جميع برامج التنمية الكبيرة الحالية - البرنامج الوطني للتنمية البشرية، وبرنامج دعم المجتمعات في القرى، وما إلى ذلك - على مراعاة أهداف السياسة السكانية. |
En este sentido, el Programa Nacional de Desarrollo sostenible y reducción de la pobreza se fundamenta en una industrialización basada en la agricultura y en la seguridad alimentaria, y se inscribe en el contexto de la reforma del sistema judicial y del servicio civil, la buena administración pública, la descentralización y la habilitación, así como la creación de capacidad. | UN | ولهذا الغرض، فإن البرنامج الوطني للتنمية المستدامة والحد من الفقر يرتكز على التصنيع القائم على الزراعة والأمن الغذائي، في ظل خلفية من إصلاح نظام العدالة والخدمة المدنية، والحكم الرشيد، واللامركزية، والتمكين، فضلا عن بناء القدرات. |
Se ha designado al PNUD organismo encargado de apoyar al Ministerio de Reconstrucción y Desarrollo Rural en la concepción y la gestión del programa nacional de desarrollo de distintas zonas. | UN | ويتولى البرنامج الإنمائي دور الوكالة الرائدة لدعم وزارة إعادة تأهيل وتنمية المناطق الريفية، في معرض قيامها بتصميم وإدارة البرنامج الوطني للتنمية حسب المنطقة. |
Esta política tiene por objeto fortalecer la infraestructura de las TIC y superar la escasez de personal con formación y aptitudes adecuadas, que son los principales obstáculos que frenan una utilización más amplia de las TIC en el contexto del programa nacional de desarrollo. | UN | ويُقصد بهذه السياسة أن تعزز الهياكل الأساسية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات والتغلب على نقص الموظفين المدربين الماهرين، وهي العقبات الأساسية أمام استعمال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات على نطاق أوسع في إطار البرنامج الوطني للتنمية. |
d) Evaluación integral de la ejecución del programa nacional de desarrollo económico marino; | UN | (د) تقييم شامل لتنفيذ البرنامج الوطني للتنمية الاقتصادية البحرية؛ |
27. El Programa de Atención a Personas con Discapacidad y el Programa de Atención a Familias y Población Vulnerable son los dos programas rectores de las políticas en materia de atención a personas con discapacidad del DIF Nacional. | UN | 27- ويتصدر برنامج الأشخاص ذوي الإعاقة وبرنامج الأسر والفئات الضعيفة قائمة برامج السياسات المتعلقة بالأشخاص ذوي الإعاقة، في إطار البرنامج الوطني للتنمية الشاملة للأسرة. |
El programa nacional para el desarrollo de distintas zonas es una importante iniciativa del Gobierno formulada en el marco nacional de desarrollo. | UN | البرنامج الوطني للتنمية حسب المنطقة مبادرة حكومية رئيسية وردت في الإطار الإنمائي الوطني. |