Para paliar ese problema, se ha impartido formación a las parteras tradicionales, a las que se ha incluido en el Programa Nacional de Salud Reproductiva. | UN | وبغية التغلّب على هذه المشكلة، كان ثمة تدريب وتعليم لقابلات تقليديات من جانب البرنامج الوطني للصحة الإنجابية. |
Desde 1997 el Programa Nacional de Salud Reproductiva se ocupa de las cuestiones relativas a la planificación familiar. | UN | ومنذ عام 1997، تدرج في البرنامج الوطني للصحة الإنجابية مسائل تتعلق بتنظيم الأسرة. |
- el Programa Nacional de Salud Reproductiva para el período 1996-2006; | UN | - البرنامج الوطني للصحة الإنجابية للفترة 1996-2006؛ |
Los nueve (9) componentes del Programa Nacional de Salud Reproductiva son los siguientes: | UN | والعناصر التسعة في البرنامج الوطني للصحة الإنجابية هي: |
Fortalecimiento del Programa Nacional de Salud Reproductiva | UN | تعزيز البرنامج الوطني للصحة الإنجابية |
263. Gracias a la aplicación del Programa Nacional de Salud Reproductiva han mejorado los indicadores relacionados con la salud de la mujer: la cobertura a mujeres embarazadas aumentó del 97% en 1998 al 98,1% en 2005. | UN | 263- وعمل تنفيذ البرنامج الوطني للصحة الإنجابية على تحسين المؤشرات المتصلة بصحة المرأة: فسمح بزيادة التغطية للحوامل من 97 في المائة في عام 1998 إلى 98.1 في المائة في عام 2005. |
el Programa Nacional de Salud Reproductiva no incluye atención obstétrica de emergencia, un componente fundamental para reducir la mortalidad materna. | UN | ولا يتضمن البرنامج الوطني للصحة الإنجابية رعاية الولادة في الحالات الطارئة، التي تشكل عنصراً بالغ الأهمية في تخفيض وفيات الأمهات أثناء النفاس. |
El Fondo apoya el Programa Nacional de Salud Reproductiva de la ASTBEF y también a las agrupaciones de mujeres rurales en sus programas de prevención mediante la sensibilización; | UN | يدعم هذا الصندوق البرنامج الوطني للصحة الإنجابية التابع للجمعية التشادية للرفاه والأسرة ويساند المجموعات النسائية الريفية في برامجها المعنية بالوقاية والتوعية؛ |
260. Otro instrumento para la aplicación de la política nacional de salud es el Programa Nacional de Salud Reproductiva. | UN | 260- وتتمثل الأداة الأخرى لتنفيذ السياسة الصحية الوطنية في البرنامج الوطني للصحة الإنجابية. |
el Programa Nacional de Salud Reproductiva está dirigido a las mujeres y los hombres en la etapa reproductiva de la vida. | UN | 46 - يستهدف البرنامج الوطني للصحة الإنجابية النساء والرجال في سن الإنجاب. |
148) el Programa Nacional de Salud Reproductiva, ha posibilitado el acceso a más de un cuarto de millón de mujeres que por su condición socio económica y laboral no pueden recibir servicios de salud reproductiva en el sector privado o de la seguridad social. | UN | 148 - وأتاح البرنامج الوطني للصحة الإنجابية وصول أكثر من ربع مليون امرأة إلى خدمات الصحة الإنجابية ممن لم يكن بإمكانهن الحصول عليها من القطاع الخاص أو من التأمين الاجتماعي. |
el Programa Nacional de Salud Reproductiva | UN | 1 - البرنامج الوطني للصحة الإنجابية |
En 2001 se renovó el Programa Nacional de Salud Reproductiva y en 2005 se aprobó la Estrategia para reducir la mortalidad materna entre 2005 y 2010, y su aplicación ha demostrado la oportunidad de esa aprobación y lo necesaria que es para atender las necesidades de la población. | UN | وفي عام 2001، جرى تجديد البرنامج الوطني للصحة الإنجابية وفي عام 2005، اعتُمدت استراتيجية تخفيض معدل وفيات الأمهات في الفترة بين 2005-2010 ويظهر تنفيذها دقة توقيتها وضرورتها لتلبية احتياجات السكان. |
el Programa Nacional de Salud Reproductiva ha logrado mantener la meta de un adecuado abastecimiento de métodos anticonceptivos, a nivel nacional que es de un 85%. | UN | 200 - تمكن البرنامج الوطني للصحة الإنجابية من الحفاظ على النسبة المستهدفة للإمداد الكافي بوسائل منع الحمل على المستوى الوطني، وهي 85 في المائة. |
La respuesta fue elaborada conjuntamente por el Ministerio de Salud, la organización no gubernamental internacional y el FNUAP y en ella se explicó que todas las organizaciones internacionales trabajan en el marco del Programa Nacional de Salud Reproductiva, que ha sido preparado por el Gobierno, que es su autor, y no en un marco impuesto por países u organizaciones extranjeras como se había afirmado. | UN | وكان مفاد الرد الذي اشترك في إعداده كل من وزارة الصحة والمنظمة غير الحكومية الدولية والصندوق أن جميع المنظمات الدولية تعمل ضمن إطار البرنامج الوطني للصحة الإنجابية الذي وضعته وتملكه الحكومة، والذي ليس مفروضا من بلدان أو منظمات أجنبية كما زُعم. |
Actualmente administra a varios proyectos de salud reproductiva por encargo de estos donantes bilaterales en el marco del Programa Nacional de Salud Reproductiva para 2002-2006. | UN | ويقوم الصندوق حاليا بإدارة عدة مشاريع للصحة الإنجابية بالنيابة عن هؤلاء المانحين الثنائيين في سياق البرنامج الوطني للصحة الإنجابية 2002-2006. |
31. Se espera que para 2008 el costo de los servicios de planificación familiar en el marco del Programa Nacional de Salud Reproductiva se sufragarán en su integridad con el presupuesto ordinario del Ministerio de Salud. | UN | 31 - واستطرد قائلاً إنه من المتوقع أن تتم بحلول عام 2008 التغطية الكاملة لتكلفة خدمات تنظيم الأسرة في إطار البرنامج الوطني للصحة الإنجابية من الميزانية العادية لوزارة الصحة. |
116. El Ministerio de Salud Pública ofrece una serie de servicios en sus centros de atención primaria de la salud por conducto del Programa Nacional de Salud Reproductiva. Estos servicios incluyen la concienciación, la orientación psicológica, los servicios de prevención, los servicios de maternidad sin riesgo, los servicios de tratamiento, la regulación de la fecundidad y el tratamiento de fecundidad. | UN | 116- تقوم وزارة الصحة من خلال البرنامج الوطني للصحة الإنجابية بتقديم خدمات متنوعة في مراكز الرعاية الصحية الأولية التابعة لها، وهي تتضمّن التوعية والمشورة والخدمات الوقائية وخدمات الأمومة المأمونة والخدمات العلاجية وتنظيم الخصوبة وخدمات ضعف الخصوبة. |
e) Puesta en funcionamiento del Programa Nacional de Salud Reproductiva y el Programa Nacional de Lucha contra el VIH/SIDA, que incluye otras ETS. | UN | (ﻫ) تنفيذ البرنامج الوطني للصحة الإنجابية والبرنامج الوطني لمكافحة فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز، الذي يتناول أيضاً الأمراض الأخرى المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي. |
24) Al Comité le preocupa que las mujeres que fueron sometidas a esterilizaciones forzadas en el marco del Programa Nacional de Salud Reproductiva y planificación familiar entre 1996 y 2000 no hayan obtenido aún reparación (art. 12). | UN | 24- ويساور اللجنة القلق لأن النساء اللواتي خضعن لعمليات تعقيم قسري في إطار البرنامج الوطني للصحة الإنجابية وتنظيم الأسرة بين عامي 1996 و2000 لم يحصلن بعد على تعويضات (المادة 12). |
el PNSR ha desarrollado las siguientes acciones para fortalecer a su personal en la temática de salud reproductiva: | UN | 457 - حدد البرنامج الوطني للصحة الإنجابية التدابير التالية لدعم موظفيه في موضوع الصحة الإنجابية: |
La salud de la mujer es tema prioritario en el sector de la atención médica y se atiende principalmente con arreglo al Programa Nacional de Salud Reproductiva. | UN | وصحة المرأة من الأولويات لدى قطاع الصحة وتجري العناية بها أساسا في إطار البرنامج الوطني للصحة الإنجابية. |