"البرنامج الوطني لمكافحة" - Translation from Arabic to Spanish

    • del Programa nacional de lucha contra
        
    • Programa Nacional de Lucha contra el
        
    • del Programa nacional contra la
        
    • el Programa Nacional de Control
        
    • Programa nacional de lucha contra la
        
    • el Programa Nacional contra
        
    • el programa nacional sobre
        
    Los niños refugiados que padecían talasemia continuaron recibiendo tratamiento a través del Programa nacional de lucha contra esta enfermedad. UN وظل الأطفال اللاجئون المصابون بمرض فقر الدم البحري يعالجون عن طريق البرنامج الوطني لمكافحة هذا المرض.
    Los niños refugiados que padecían talasemia continuaron recibiendo tratamiento a través del Programa nacional de lucha contra esta enfermedad. UN وظل الأطفال اللاجئون المصابون بمرض فقر الدم البحري يعالجون عن طريق البرنامج الوطني لمكافحة هذا المرض.
    Asimismo, la OMS es la principal fuente de asistencia para el Programa Nacional de Lucha contra el síndrome de inmunodeficiencia adquirida (SIDA). UN كما تعتبر منظمة الصحة العالمية المصدر الرئيسي لتقديم المساعدة إلى البرنامج الوطني لمكافحة مرض الايدز.
    Presupuesto del Programa nacional contra la Violencia Familiar y Sexual* UN عرض: البرنامج الوطني لمكافحة العنف العائلي والجنسي.
    el Programa Nacional de Control del SIDA considera que entre 30.000 y 70.000 habitantes de Eritrea están infectados por el VIH/SIDA. UN ويقدر البرنامج الوطني لمكافحة الإيدز أن ما بين 000 30 و 000 70 إريتري مصابون بفيروس نقص المناعة البشرية.
    El Programa nacional de lucha contra la tuberculosis ha conseguido extenderse a 15 estados septentrionales y 6 meridionales. UN تمكن البرنامج الوطني لمكافحة السل من التوسع في 15 ولاية شمالية و 6 ولايات جنوبية.
    El Ministerio Federal de la Salud estableció el Programa Nacional contra el SIDA y las enfermedades de transmisión sexual. UN ووضعت وزارة الصحة الاتحادية البرنامج الوطني لمكافحة اﻹيدز واﻷمراض المنقولة بالاتصال الجنسي.
    Los niños refugiados enfermos de talasemia continuaron recibiendo tratamiento a través del Programa nacional de lucha contra esta enfermedad. UN وظل الأطفال اللاجئون المصابون بمرض أنيميا البحر الأبيض يعالجون عن طريق البرنامج الوطني لمكافحة هذا المرض.
    El Gobierno de Rwanda aprobó un memorando en que se proponían medidas concretas para la ejecución del Programa nacional de lucha contra la pobreza. UN ووافقت الحكومة على مذكرة تقترح اتخاذ تدابير محددة لتنفيذ البرنامج الوطني لمكافحة الفقر.
    A través del Programa nacional de lucha contra la talasemia se siguió efectuando el tratamiento de los niños refugiados que padecían ese mal. UN وظل اﻷطفال اللاجئون المصابون بمرض الثالاسيميا يعالجون عن طريق البرنامج الوطني لمكافحة هذا المرض.
    Después, la población será un elemento sumamente eficaz e influyente en el éxito final del Programa nacional de lucha contra la desertificación. UN وبالتالي يصبح السكان عنصراً فاعلاً ومؤثراً بشكل كبير في إنجاح البرنامج الوطني لمكافحة التصحر.
    La sensibilización de la población y la promoción del preservativo masculino son parte de las actividades del Programa nacional de lucha contra las ETS y el SIDA, de los centros de salud integrados (incorporados ahora en el Programa Nacional de Lucha contra el SIDA) y de los centros de tratamiento ambulatorio, que trabajan junto con los hospitales de referencia. UN وتوعية السكان وتعزيز الواقي الذكري يدخلان في البرنامج الوطني لمكافحة الإيدز.
    Angola tiene todas las condiciones para una incidencia del VIH mayor que la que se indica en las estadísticas del Programa nacional de lucha contra el SIDA. UN تتوافر في أنغولا كل الأحوال المؤدية إلى ارتفاع نسبة تفشي فيروس نقص المناعة البشرية عما هو مذكور في إحصاءات البرنامج الوطني لمكافحة الإيدز.
    Fuente: Programa Nacional de Lucha contra el SIDA. UN المصدر: البرنامج الوطني لمكافحة مرض الإيدز
    Los miembros de la Comisión Nacional contra la Corrupción, que fiscalizaba la aplicación del Programa nacional contra la corrupción, eran miembros del Gobierno, las iglesias protestantes, la comunidad empresarial y la sociedad civil. UN وتضم اللجنة الوطنية لمكافحة الفساد، التي ترصد تنفيذ البرنامج الوطني لمكافحة الفساد، أعضاء من الحكومة والكنيسة البروتستنتية ودوائر الأعمال والمجتمع المدني.
    El Brasil destacó también los adelantos relacionados con la adopción de políticas para luchar contra el racismo y la xenofobia, especialmente en la aplicación del Programa nacional contra la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia, que demostraba la decisión de Polonia de cumplir sus obligaciones internacionales. UN وشددت البرازيل على ما أُحرز من تقدم فيما يتعلق باعتماد سياسات عامة تهدف إلى مكافحة العنصرية وكره الأجانب، ولا سيما تنفيذ البرنامج الوطني لمكافحة التمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، وهي إجراءات تدل على مدى تمسك بولندا بالوفاء بالتزاماتها الدولية.
    El esfuerzo se materializó en el Programa Nacional de Control del SIDA a nivel federal y provincial en la década de 1990. UN وتَجسَد هذا الجهد في البرنامج الوطني لمكافحة الإيدز على الصعيد الاتحادي وعلى صعيد المحافظات في عقد التسعينات.
    el Programa Nacional de Control del cáncer se concentra especialmente en el cáncer colorrectal y de mama. UN ويركّز البرنامج الوطني لمكافحة السرطان تركيزاً خاصاً على سرطان القولون وسرطان الثدي.
    :: Adoptar medidas para eliminar el tráfico de seres humanos aplicando el Programa Nacional contra el Tráfico de Seres Humanos; UN اتخاذ تدابير للقضاء على الاتجار بالبشر من خلال تنفيذ البرنامج الوطني لمكافحة الاتجار بالبشر؛
    Durante la misión se estudiaron con el programa nacional sobre el SIDA distintas cuestiones sociales como el SIDA en las cárceles y la inmigración y propagación del VIH. UN وشملت تلك البعثة إجراء مناقشات مع المسؤولين عن البرنامج الوطني لمكافحة الايدز، وذلك بشأن قضايا اجتماعية مثل الايدز في السجون، والهجرة، وانتشار فيروس نقص المناعة البشرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more