"البروتوكولات الملحقة بالاتفاقية" - Translation from Arabic to Spanish

    • los Protocolos de la Convención
        
    • los Protocolos anexos a la Convención
        
    • los protocolos existentes
        
    Además, el Japón se está preparando para la conclusión de los Protocolos de la Convención. UN كما أن اليابان تستعد لإبرام البروتوكولات الملحقة بالاتفاقية.
    Polonia es parte en todos los Protocolos de la Convención. UN وبولندا اليوم طرف في جميع البروتوكولات الملحقة بالاتفاقية.
    De este modo, Belarús se suma al grupo de los 35 Estados que son partes en todos los Protocolos de la Convención y en su artículo 1 enmendado. UN وبذلك انضمت بيلاروس إلى مجموعة الدول اﻟ 35 الأطراف في جميع البروتوكولات الملحقة بالاتفاقية وفي المادة الأولى المعدلة منها.
    Además, en los Protocolos anexos a la Convención se establecen varias normas del derecho internacional humanitario. UN وعلاوة على ذلك، ترد في البروتوكولات الملحقة بالاتفاقية قواعد عدة من القانون الإنساني الدولي.
    Cada Alta Parte Contratante podrá proponer para su inclusión en ella a un experto por cada uno de los Protocolos anexos a la Convención. UN ولكل طرف من الأطراف المتعاقدة السامية أن يقدم لكل من البروتوكولات الملحقة بالاتفاقية خبيراً واحداً يُضم إلى الفريق.
    Además, en los Protocolos anexos a la Convención se establecen varias normas del derecho internacional humanitario. UN وعلاوة على ذلك، ترد في البروتوكولات الملحقة بالاتفاقية قواعد عدة من القانون الإنساني الدولي.
    Después de varios años de fructíferos debates, ha llegado el momento de ultimar un protocolo sustantivo de la Convención relativo a las MDMA que fortalezca el derecho internacional humanitario proporcionando un valor añadido a los protocolos existentes. UN فبعد سنوات عدة من المناقشات المثمرة، آن الأوان لوضع الصيغة النهائية لبروتوكول موضوعي بشأن الألغام غير الألغام المضادة للأفراد يُرفق بالاتفاقية، ويعزز القانون الإنساني الدولي بما يشكله من إضافة إلى البروتوكولات الملحقة بالاتفاقية.
    Las mismas fases y ciclos de examen establecidos para el examen de la aplicación de la Convención se aplicarán, mutatis mutandis, al examen de la situación de la aplicación de todos los artículos de los Protocolos de la Convención. UN وتنطبق نفس مراحل الاستعراض ودوراته المقرَّرة لاستعراض تنفيذ الاتفاقية، مع مراعاة ما يقتضيه اختلاف الحال، على استعراض حالة تنفيذ جميع مواد البروتوكولات الملحقة بالاتفاقية.
    Las mismas fases y ciclos de examen establecidos para el examen de la aplicación de la Convención se aplicarán, mutatis mutandis, al examen de la situación de la aplicación de todos los artículos de los Protocolos de la Convención. UN وتنطبق نفس مراحل الاستعراض ودوراته المقرَّرة لاستعراض تنفيذ الاتفاقية، مع مراعاة ما يقتضيه اختلاف الحال، على استعراض حالة تنفيذ جميع مواد البروتوكولات الملحقة بالاتفاقية.
    Además, en el artículo común 1, párrafo 2, de los Protocolos de la Convención se establece que, a menos que en ellos se disponga otra cosa, las disposiciones de la Convención se aplicarán mutatis mutandis a los protocolos. UN وبالإضافة إلى ذلك، تنص الفقرة 2 من المادة 1 المشتركة بين البروتوكولات الملحقة بالاتفاقية على انطباق أحكام الاتفاقية، مع مراعاة ما يقتضيه اختلاف الحال من تغييرات، على كل من هذه البروتوكولات، ما لم يُنصَّ على خلاف ذلك.
    c) Por " Estados Parte " se entenderán los Estados Parte vinculados por la Convención con arreglo a los artículos 36 y 38; por " Estados Parte " se entenderá también, cuando proceda, los Estados Parte vinculados por uno o más de los Protocolos de la Convención, de conformidad con las disposiciones pertinentes del Protocolo o Protocolos de que se trate; UN (ج) يقصد بتعبير " الدول الأطراف " الدول الأطراف الملزمة بالاتفاقية وفقا لمادتيها 36 و38؛ ويقصد بتعبير " الدول الأطراف " أيضا، حيثما انطبق الحال، الدول الأطراف الملزمة بواحد أو أكثر من البروتوكولات الملحقة بالاتفاقية وفقا للأحكام ذات الصلة من البروتوكول المعني أو البروتوكولات المعنية؛
    c) Por " Estados Parte " se entenderán los Estados Parte en la Convención con arreglo a los artículos 36 (párrafos 3 y 4) y 38; por " Estados Parte " se entenderán también, cuando proceda, los Estados Parte en uno o más de los Protocolos de la Convención, de conformidad con las disposiciones pertinentes del Protocolo o Protocolos de que se trate; UN (ج) يُقصد بتعبير " الدول الأطراف " الدول الأطراف في الاتفاقية وفقا للفقرتين 3 و4 من المادة 36 وللمادة 38؛ ويقصد بتعبير " الدول الأطراف " أيضا، حيثما انطبق الحال، الدول الأطراف في واحد أو أكثر من البروتوكولات الملحقة بالاتفاقية وفقا للأحكام ذات الصلة من البروتوكول المعني أو البروتوكولات المعنية؛
    54. La India acoge con satisfacción los esfuerzos desplegados para instar a los países que aún no lo han hecho a adherirse a los Protocolos anexos a la Convención, en particular al Protocolo II enmendado. UN 54- واختتم حديثه قائلاً إن الهند ترحب بالجهود المبذولة بهدف تشجيع البلدان التي لم تنضم بعد إلى البروتوكولات الملحقة بالاتفاقية على أن تبادر بالانضمام إليها ولا سيما البروتوكول الثاني المعدل.
    Cada Alta Parte Contratante podrá proponer para su inclusión en ella a un experto por cada una de las especialidades de los Protocolos anexos a la Convención. UN ولكل طرف متعاقد سامٍ أن يقدم خبيراً واحداً لكل ميدان خبرة من ميادين تطبيق البروتوكولات الملحقة بالاتفاقية يتقرر إدراجه ضمن اختصاص الفريق.
    Esta decisión está destinada a complementar las disposiciones pertinentes existentes sobre el cumplimiento contenidas en los Protocolos anexos a la Convención, pero no a sustituirlas. UN والغرض من هذا المقرر هو إتمام الأحكام القائمة المتصلة بالامتثال والواردة في البروتوكولات الملحقة بالاتفاقية وليس الحلول محلها.
    La Conferencia recuerda en particular las disposiciones del párrafo 3 del presente artículo, en que se estipula que cada uno de los Protocolos anexos a la Convención entrará en vigor seis meses después de la fecha en que 20 Estados hubiesen notificado su consentimiento en obligarse por él. UN ويشير المؤتمر بوجه خاص إلى أحكام الفقرة 3 من هذه المادة التي تنص على أن كل بروتوكول من البروتوكولات الملحقة بالاتفاقية يبدأ سريانه بعد ستة أشهر من التاريخ الذي تكون فيه عشرون دولة قد أخطرت بموافقتها على الالتزام به.
    La Conferencia recuerda en particular las disposiciones del párrafo 3 del presente artículo, en que se estipula que cada uno de los Protocolos anexos a la Convención entrará en vigor seis meses después de la fecha en que 20 Estados hubiesen notificado su consentimiento en obligarse por él. UN ويشير المؤتمر بوجه خاص إلى أحكام الفقرة 3 من هذه المادة التي تنص على أن كل بروتوكول من البروتوكولات الملحقة بالاتفاقية يبدأ سريانه بعد ستة أشهر من التاريخ الذي تكون فيه عشرون دولة قد أخطرت بموافقتها على الالتزام به.
    4. Según lo dispuesto en el párrafo 3 del artículo 4 de la Convención, la manifestación del consentimiento en obligarse por cualquiera de los Protocolos anexos a la Convención será facultativa para cada Estado, a condición de que en el momento del depósito de su instrumento de adhesión, ese Estado notifique al Depositario su consentimiento en obligarse por dos o más de esos Protocolos. UN 4- وعملاً بالفقرة 3 من المادة 4 من الاتفاقية، يكون الإفصاح عن الموافقة على الالتزام بأي من البروتوكولات الملحقة بالاتفاقية اختيارياً لكل دولة، شريطة أن تعمد تلك الدولة، لدى إيداعها وثائق انضمامها إليها، إلى إشعار الوديع بموافقته على أن تكون ملزَمة بأي اثنين أو أكثر من هذه البروتوكولات.
    Después de varios años de fructíferos debates, ha llegado el momento de ultimar un protocolo sustantivo de la Convención relativo a las MDMA que fortalezca el derecho internacional humanitario proporcionando un valor añadido a los protocolos existentes. UN فبعد سنوات عدة من المناقشات المثمرة، آن الأوان لوضع الصيغة النهائية لبروتوكول موضوعي بشأن الألغام غير الألغام المضادة للأفراد يُرفق بالاتفاقية، ويعزز القانون الإنساني الدولي بما يشكله من إضافة إلى البروتوكولات الملحقة بالاتفاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more