En estos momentos China se está preparando activamente para una pronta ratificación del nuevo Protocolo. | UN | وتقوم الصين حالياً بأعمال تحضيرية نشطة من أجل التصديق مبكراً على البروتوكول الجديد. |
Asimismo, el objetivo de este nuevo Protocolo debe ser el de la ratificación universal. | UN | وعلى نحو مماثل ينبغي أن يكون هدف البروتوكول الجديد التصديق العالمي عليه. |
Además, el nuevo Protocolo debe prever un mecanismo fiable y eficaz para asegurar el cumplimiento. | UN | وينبغي أيضا أن يشمل البروتوكول الجديد آلية للتحقق تكون جديرة بالثقة وفعالة لضمان الامتثال له. |
La cuestión debe abordarse de manera global, en términos técnicos, sociales y económicos, cuando se inicien las negociaciones sobre el nuevo Protocolo. | UN | ولا بد من معالجة هذه المسألة معالجة شاملة - تقنياً واجتماعياً واقتصادياً - عند بدء التفاوض على البروتوكول الجديد. |
Las negociaciones sobre el nuevo Protocolo deberían iniciarse con urgencia y concluirse lo antes posible. | UN | ويجب أن تبدأ المفاوضات بشأن البروتوكول الجديد على وجه السرعة وأن تختتم في أقرب وقت ممكن. |
La cuestión debe abordarse de manera global, en términos técnicos, sociales y económicos, cuando se inicien las negociaciones sobre el nuevo Protocolo. | UN | ولا بد من معالجة هذه المسألة معالجة شاملة - تقنياً واجتماعياً واقتصادياً - عند بدء التفاوض على البروتوكول الجديد. |
Las negociaciones sobre el nuevo Protocolo deberían iniciarse con urgencia y concluirse lo antes posible. | UN | ويجب أن تبدأ المفاوضات بشأن البروتوكول الجديد على وجه السرعة وأن تختتم في أقرب وقت ممكن. |
Por consiguiente, la aprobación del nuevo Protocolo reducirá realmente la capacidad defensiva de los Estados que tienen existencias de minas antivehículo y les privará de la capacidad de utilizar esta arma barata y esencialmente defensiva. | UN | وبناء على ذلك، سيقلص اعتماد البروتوكول الجديد بصورة فعالة، القدرة الدفاعية للدول التي لديها مخزونات من الألغام المضادة للمركبات وسيحرمها من القدرة على استعمال هذا السلاح الرخيص والدفاعي في الأساس. |
No obstante, el nuevo Protocolo constituye un gran avance en la actual coyuntura en que el multilateralismo es especialmente importante. | UN | وتابع قائلاً إن البروتوكول الجديد يشكل، رغم ذلك، خطوة هامة نحو الأمام في وقتٍ تكتسي فيه تعددية الأطراف أهمية خاصة. |
El nuevo Protocolo ha de constituir un importante aporte a la minimización de las consecuencias de índole humanitaria provocadas por los restos explosivos de guerra. | UN | وسيسهم البروتوكول الجديد إسهاما كبيرا في تقليل النتائج الإنسانية التي تسببها المخلفات المتفجرة للحرب إلى الحد الأدنى. |
Sería deseable que el nuevo Protocolo pudiera adoptarse antes de la Conferencia de Examen de la Convención prevista para 2006. | UN | ويُستحسن أن يتم اعتماد البروتوكول الجديد قبل مؤتمر استعراض الاتفاقية المقرر في عام 2006. |
El nuevo Protocolo corrige esa deficiencia. | UN | ويصحح البروتوكول الجديد ذلك العيب. |
El nuevo Protocolo contribuirá en gran medida a reducir al mínimo las consecuencias humanitarias de los restos explosivos de guerra. | UN | وسيقدم البروتوكول الجديد إسهاما كبيرا في تخفيف عواقب المخلفات الحربية المتفجرة على البشر. |
Su delegación espera ver la pronta aprobación del nuevo Protocolo en el sexagésimo período de sesiones de la Asamblea General y promete su cooperación a tal fin. | UN | وأعربت عن أمل وفدها في رؤية البروتوكول الجديد معتمداً في فترة مبكرة من دورة الجمعية العامة الستين وتعهدت بالتعاون من أجل تحقيق ذلك. |
Por lo tanto, el nuevo Protocolo deberá fortalecer el Protocolo II Enmendado, y no debilitarlo. | UN | وأضاف أن البروتوكول الجديد ينبغي بالتالي أن يعزز البروتوكول الثاني المعدل بدل أن يضعفه. |
Aún habrá que desplegar esfuerzos para alentar a los Estados a que ratifiquen el nuevo Protocolo y lo apliquen. | UN | ولا تزال هناك حاجة إلى بذل جهود لتشجيع الدول على التصديق على البروتوكول الجديد وتنفيذه. |
En el presente documento se indicarán los principales elementos de esos principios y se consignará en un anexo el texto de los artículos cuya inclusión en el nuevo Protocolo se propone. | UN | وستحدد هذه الورقة العناصر الرئيسية لهذه المبادئ وتبيّن في المرفق المواد التي يُقترح إدراجها في البروتوكول الجديد. |
Según los signatarios del nuevo Protocolo, las comunidades locales, incluidas las poblaciones indígenas, se beneficiarán considerablemente con su aplicación. | UN | ووفقا لالتزام الموقعين عليه، تستفيد المجتمعات المحلية، بما فيها الشعوب الأصلية، فائدة جمة من تنفيذ البروتوكول الجديد. |
Por ello queremos completar a tiempo la próxima revisión de Lomé IV, incluido el nuevo Protocolo financiero, y estamos trabajando para conseguirlo. | UN | لهذا السبب نريد أن ننجز في الوقت المحدد استعراضنا المقبل للومي أربعة، بما في ذلك البروتوكول الجديد للتمويل، ونحن نعمل من أجل بلوغ هذا الغرض. |
Pero para que el nuevo Protocolo sea una realidad viva y operacional, pedimos a otros Estados que adopten también lo antes posible el protocolo como nuevo patrón de acuerdos de salvaguardias con el OIEA. | UN | إلا أننا، من أجل جعل البروتوكول الجديد حيا وقابلا للتطبيق، نطلب إلى الدول اﻷخرى أيضا أن تعتمد البروتوكول بأسرع ما يمكن، باعتباره معيارا جديدا لاتفاقات الضمانات مع الوكالة. |