La situación de Protocolo es nunca arriesgar a revelarte a menos que tu vida esté en riesgo... y no tuviste elección. | Open Subtitles | موقف البروتوكول هو عدم المخاطرة الكشف عن نفسك إلا إذا كانت حياتك في خطر وليس لديك أى فرصة |
El objetivo del Protocolo es servir de guía para: | UN | والهدف من البروتوكول هو أن يكون دليلاً في حالة إدارة |
En segundo lugar, una de las mejoras más importantes introducidas por el Protocolo es la supresión del mecanismo que exige una declaración de riesgos para la aplicación de la Convención. | UN | ثانيا، إن أحد أكبر التحسينات التي أدخلها البروتوكول هو قمع الآلية التي تقتضي إعلان الخطر من أجل تطبيق الاتفاقية. |
El artículo IX.4 indica que un Protocolo es " propiedad " de sus partes. | UN | المادة التاسعة -4 تشير إلى أن البروتوكول هو " ملكية " أطرافه. |
Este Protocolo tiene por objeto complementar, y no sustituir, el protocolo de Kyoto. | UN | والقصد من هذا البروتوكول هو أن يكمّل بروتوكول كيوتو، لا أن يحل محله. |
Recordando que el propósito fundamental del Protocolo era ayudar a las mujeres a ejercer los derechos que les confiere la Convención, esas delegaciones subrayaron enérgicamente que las reservas podrían ser contraproducentes para el protocolo. | UN | وأشارت إلى أن الهدف الذي يرتكز عليه البروتوكول هو مساعدة المرأة على إعمال حقوقها بموجب الاتفاقية، وشددت هذه الوفود بقوة على أن التحفظات ستحبط أهداف البروتوكول. |
El objetivo del Protocolo es armonizar las disposiciones de las respectivas legislaciones nacionales. El objetivo del plan de acción mundial es facilitar este proceso incorporando al mismo a nuevas instancias importantes, entre otras medidas. | UN | فالهدف من البروتوكول هو مواءمة ما يُسن من تشريعات وطنية، والهدف من خطة العمل العالمية هو المساعدة في هذه العملية، باتخاذ تدابير من بينها إشراك جهات فاعلة جديدة هامة. |
Dicho Protocolo es el primer tratado internacional de derechos humanos en cuyo proceso de preparación Eslovaquia asumió funciones de liderazgo y coordinación. | UN | وهذا البروتوكول هو أول معاهدة دولية لحقوق الإنسان تقوم فيها سلوفاكيا بدور الرائد والمنسق في عملية الإعداد. |
El Protocolo es el protocolo, Sr. | Open Subtitles | البروتوكول هو البروتوكول، يا سيّدي. |
8. Dado que el objetivo del proyecto de Protocolo es impedir que los menores de 18 años participen en las hostilidades, habría que aclarar cuál es el alcance que se propone dar al proyecto de artículo 2. | UN | ٨- وبما أن هدف مشروع البروتوكول هو منع اﻷطفال الذين لم يبلغوا سن ١٨ عاماً من المشاركة في العمليات الحربية، فينبغي التماس بعض الايضاحات فيما يتعلق بالنطاق المقصود لمشروع المادة ٢. |
La finalidad del presente Protocolo es promover y facilitar la cooperación entre los Estados Partes con objeto de prevenir, investigar y sancionar el delito de trata transnacional de mujeres y niños [de personas, especialmente de mujeres y niños].” | UN | " الغرض من هذا البروتوكول هو تعزيز وتيسير التعاون بين الدول اﻷطراف على منع جريمة الاتجار عبر الوطني بالنساء واﻷطفال ]باﻷشخاص ، ولا سيما النساء واﻷطفال[ والتحري عنها والمعاقبة عليها . " |
El término reconocido en el Protocolo es " fracción de una cantidad atribuida " . iii) Aunque el protocolo reconoce " unidades de reducción de emisiones " en el contexto del artículo 6, no reconoce las unidades de cantidad atribuida. | UN | فالمصطلح المعترف به في البروتوكول هو `جزء من الكمية المسندة`. `3` في حين أن البروتوكول يعترف ب`وحدات تخفيض الانبعاثات` في سياق المادة 6، فإنه لا يعترف بوحدات الكميات المسندة. |
La finalidad del presente Protocolo es promover, facilitar y reforzar la cooperación entre los Estados Parte con el propósito de prevenir, combatir y erradicar la fabricación y el tráfico ilícitos de armas de fuego, sus piezas y componentes y municiones. | UN | الغرض من هذا البروتوكول هو ترويج وتيسير وتعزيز التعاون بين الدول الأطراف بغية منع ومكافحة واستئصال صنع الأسلحة النارية وأجزائها ومكوناتها والذخيرة والاتجار بها بصورة غير مشروعة. المادة3 |
La finalidad del presente Protocolo es promover, facilitar y reforzar la cooperación entre los Estados Parte con el propósito de prevenir, combatir y erradicar la fabricación y el tráfico ilícitos de armas de fuego, sus piezas y componentes y municiones. | UN | الغرض من هذا البروتوكول هو ترويج وتيسير وتعزيز التعاون بين الدول الأطراف بغية منع ومكافحة واستئصال صنع الأسلحة النارية وأجزائها ومكوناتها والذخيرة والاتجار بها بصورة غير مشروعة. |
Se reconoce ampliamente que el Protocolo es el acuerdo ambiental multilateral de mayor éxito y sigue siendo un valioso ejemplo de la manera en que las naciones del mundo aúnan sus esfuerzos para hacer frente a una seria amenaza para el medio ambiente a nivel mundial. | UN | وثمة اعتراف واسع بأن هذا البروتوكول هو أنجح اتفاق بيئي متعدد الأطراف، وما زال ينهض كمثال يحتذي لتجميع دول العالم لمواجهة تهديد بيئي عالمي رئيسي. |
217. Un Protocolo es un instrumento jurídicamente vinculante que normalmente, aunque no siempre, es un instrumento subsidiario de un tratado o convenio en vigor. | UN | 217 - البروتوكول هو صك ملزم قانوناً يكون عادة، وليس دائما، من الصكوك الفرعية الملحقة بمعاهدة أو اتفاقية قائمة. |
El requisito obligatorio que se establece en el Protocolo es penalizar la trata de personas como combinación de sus elementos constitutivos y no los elementos por sí solos. | UN | والشرط الإلزامي المنصوص عليه في البروتوكول هو تجريم سلوك الاتجار بالأشخاص كمجموعة مؤتلفة من عناصره لا تلك العناصر ذاتها. |
1. El objetivo del presente Protocolo es establecer un programa de cooperación a largo plazo que permita la aplicación plena, eficaz y sostenida de la Convención. | UN | 1- الهدف من هذا البروتوكول هو وضع برنامج عمل تعاوني طويل الأجل للتمكين من التنفيذ الكامل والفعال والمستمر للاتفاقية. |
Noruega considera que antes de adoptar nuevos instrumentos, conviene aplicar plenamente los instrumentos existentes, y la aplicación del Protocolo es la mejor manera de luchar contra la trata de personas a nivel mundial. | UN | وأضاف أن النرويج ترى أنه ينبغي تنفيذ الصكوك القائمة قبل اعتماد صكوك جديدة، وأن تطبيق أحكام البروتوكول هو أفضل طريقة لمكافحة الاتجار بالأشخاص على الصعيد العالمي. |
Este Protocolo tiene por objeto detectar instalaciones nucleares no declaradas en países que tienen arreglos de salvaguardias amplias y, evidentemente, no tiene base jurídica en los países que no son partes en tales arreglos. | UN | والهدف من هذا البروتوكول هو الكشف عن المرافق النووية غير المعلنة في البلدان التي لديها اتفاقات شاملة للضمانات، ومن البديهي أنه ليس له أي أساس قانوني في البلدان التي ليست طرفا في هذه الاتفاقات. |
Varios representantes dijeron que el Protocolo era un acuerdo ambiental multilateral ejemplar y expresaron su orgullo por los logros alcanzados, indicaron que, además de proteger la capa de ozono, el protocolo había contribuido a aliviar el cambio climático. | UN | 183- وقال ممثلون عديدون إن البروتوكول هو مثال يحتذى للاتفاق البيئي المتعدد الأطراف وأعربوا عن فخرهم بمنجزاته، ذاكرين أنه بالإضافة إلى حمايته طبقة الأوزون، ساعد أيضا في التخفيف من آثار تغير المناخ. |
Se insistió en que la finalidad de este Protocolo sería la de servir de instrumento para que los Estados pudieran enjuiciar eficazmente a toda persona que se dedicara a este tráfico. | UN | وقد تم التأكيد على أن هدف البروتوكول هو أن يؤدي وظيفته كصك من شأنه أن يمكﱢن الدول من ملاحقة المهربين قضائيا ملاحقة فعالة. |
el protocolo parece ser un intento de ambas partes por conciliar diferencias entre ellas. | UN | ويبدو أن البروتوكول هو محاولة من قبل الطرفين للتوصل إلى حل توفيقي للخلافات بينهما. |