Recordó que la definición de trabajo forzoso no queda clara en el Protocolo y que el Convenio de la OIT, mencionado en relación con el protocolo, no podía constituir la base para definir ese término ya que no contenía ninguna definición explícita. | UN | وأشارت إلى أن تعريف العمل القسري ليس واضحاً في البروتوكول وأن اتفاقية منظمة العمل الدولية التي ورد ذكرها في صدد البروتوكول لا توفر الأساس لتحديد مفهوم هذا المصطلح لأنها لا تنطوي على أي تعريف ضمني له. |
27. Actualmente es urgente que todos los Estados se adhieran al Protocolo y que todas las Partes adopten medidas para quedar vinculadas por este nuevo instrumento. | UN | ٧٢- وأصبح من الملح اﻵن أن تنضم جميع الدول الى البروتوكول وأن تتخذ اﻷطراف التدابير لكي تتقيد بهذا الصك الجديد. |
Es importante que los Estados redoblen sus esfuerzos por promover la universalidad del Protocolo y que pongan a punto un mecanismo para perseguir a las entidades no estatales que violen las disposiciones durante los conflictos internos. | UN | ولا بد للدول الأطراف أن تضاعف الجهود التي تبذلها للتشجيع على إضفاء الطابع العالمي على البروتوكول وأن تضع آلية لملاحقة الجهات الفاعلة من غير الدول التي قد تنتهك أحكام البروتوكول لدى نشوب نزاعات محلية. |
b) Instar a Botswana y Sudán del Sur a establecer sistemas de concesión de licencias con arreglo al artículo 4B del Protocolo y a que informen al respecto a la Secretaría a más tardar el 15 de septiembre de 2013; | UN | (ب) تحث بوتسوانا وجنوب السودان على أن تنشئا نظاماً للترخيص وفقاً للمادة 4 باء من البروتوكول وأن تقدما تقريراً بهذا الشأن إلى الأمانة بحلول 15 أيلول/سبتمبر 2013؛ |
3. Exhorta a todos los Estados que ya sean partes en el Protocolo I, o a aquellos que no siéndolo tengan intención de hacerse partes en él, a que formulen la declaración prevista en el artículo 90 de ese Protocolo y a que consideren la posibilidad de hacer uso, cuando proceda, de los servicios de la Comisión Internacional Humanitaria de Encuesta de conformidad con lo dispuesto en el artículo 90 del Protocolo I; | UN | 3 - تهيب بجميع الدول التي هي بالفعل أطراف في البروتوكول الأول() أو الدول التي ليست أطرافا فيه أن تصدر، حالما تصبح طرفا في البروتوكول الأول، الإعلان المنصوص عليه في المادة 90 من ذلك البروتوكول وأن تنظر في الاستعانة، عند الاقتضاء، بخدمات اللجنة الدولية لتقصي الحقائق في المسائل الإنسانية، وفقا لأحكام المادة 90 من البروتوكول الأول؛ |
Nepal está clasificado como Parte que opera al amparo del párrafo 1 del artículo 5 del Protocolo y el Comité Ejecutivo aprobó su programa nacional en 1998. | UN | وتصنف نيبال على أنها طرف عامل بموجب المادة 5، الفقرة 1، من البروتوكول وأن برنامجها القطري قد أقرته اللجنة التنفيذية في عام 1998. |
La experiencia del Comité había demostrado también que era importante que en los sistemas de concesión de licencias de las Partes se incorporasen todos los elementos que figuraban en la lista del artículo 4B del Protocolo y que esos sistemas funcionaran correctamente y estuviesen bajo control efectivo. | UN | لقد بينت تجارب اللجنة أيضا أن من المهم أن تتضمن نظم تراخيص الأطراف جميع العناصر المذكورة في المادة 4 باء من البروتوكول وأن يتم تشغيلها ورصدها بفعالية. |
Otro representante dijo que los patrocinadores de las enmiendas las habían presentado de conformidad con los requisitos del Protocolo, y que una de las razones del éxito alcanzado hasta el momento había sido la debida consideración que se había dado a todas las propuestas presentadas por las Partes. | UN | وقال ممثل آخر إن مؤيدي التعديلات قدموا تلك التعديلات وفقاً لمقتضيات البروتوكول وأن أحد أسباب النجاح الذي تحقق حتى الآن يعود إلى أن جميع المقترحات التي تقدم من الأطراف كانت تخضع للنظر على الوجه التام. |
Observando que [XX] ratificó el Protocolo de Montreal el [XX], la Enmienda de Londres el [XX] y la Enmienda de Copenhague el [XX], está clasificado como Parte que opera al amparo del párrafo 1 del artículo 5 del Protocolo y que el Comité Ejecutivo aprobó su programa del país en [XX], | UN | إذ تحيط علماً بأن [xx] قد صدق على بروتوكول مونتريال في [xx]، وعلى تعديل لندن في [xx]، وعلى تعديل كوبنهاغن في [xx]، وأنه مصنف بأنه طرف يعمل بموجب الفقرة 1 من المادة 5 من البروتوكول وأن اللجنة التنفيذية أقرت برنامجه القطري في [xx]، |
Tomando nota además de que Kazajstán está clasificado como Parte que no opera al amparo del párrafo 1 del artículo 5 del Protocolo y que la Reunión de las Partes no ha determinado que se encuentra en situación de pleno cumplimiento de los requisitos del párrafo 8 del artículo 4 del Protocolo, | UN | وإذ تشير كذلك إلى أن كازاخستان مصنفة كطرف غير عامل بموجب الفقرة 1 من المادة 5 من البروتوكول وأن اجتماع الأطراف لم يعتَبر أنها تمتثل امتثالاً كاملاً للاشتراطات الواردة في الفقرة 8 من المادة 4 من البروتوكول، |
Tomando nota además de que Kazajstán está clasificado como Parte que no opera al amparo del párrafo 1 del artículo 5 del Protocolo y que la Reunión de las Partes no ha determinado que se encuentra en situación de pleno cumplimiento de los requisitos del párrafo 8 del artículo 4 del Protocolo, | UN | وإذ تشير كذلك إلى أن كازاخستان مصنفة كطرف غير عامل بموجب الفقرة 1 من المادة 5 من البروتوكول وأن اجتماع الأطراف لم يعتبر أنها تمتثل امتثالاً كاملاً للاشتراطات الواردة في الفقرة 8 من المادة 4 من البروتوكول، |
Observando además que Kazajstán estaba clasificado como Parte que no opera al amparo del párrafo 1 del artículo 5 del Protocolo y que la Reunión de las Partes había determinado que se encontraba en situación de cumplimiento pleno de los requisitos del párrafo 8 del artículo 4 del Protocolo, | UN | وإذ تشير كذلك إلى أن كازاخستان مصنفة كطرف غير عامل بموجب الفقرة 1 من المادة 5 من البروتوكول وأن اجتماع الأطراف لم يعتبر أنها تمتثل امتثالاً كاملاً للاشتراطات الواردة في الفقرة 8 من المادة 4 من البروتوكول، |
1. Tomar nota de que Fiji ratificó el Protocolo de Montreal el 23 de octubre de 1989 y la Enmienda de Copenhague del Protocolo el 17 de mayo de 2000, que el país está clasificado como Parte que opera al amparo del párrafo 1 del artículo 5 del Protocolo y que el Comité Ejecutivo aprobó su programa nacional en junio de 1993. | UN | 1 - أن يشير إلى أن فيجي صادقت على بروتوكول مونتريال يوم 23 تشرين الأول/أكتوبر 1989 وعلى تعديل كوبنهاجن للبروتوكول يوم 17 أيار/مايو 2000، وأنها مصنفة كطرف عامل بموجب الفقرة 1 من المادة 5 من البروتوكول وأن لديها برنامجاً قطرياً الذي اعتمدته اللجنة التنفيذية في حزيران/يونيه 1993. |
U. Reservas 96. Numerosas delegaciones no apoyaron la inclusión de una disposición que prohibiera las reservas al protocolo, por considerar que una disposición de ese tipo podría disuadir a muchos Estados de adherirse al Protocolo y que el régimen de reservas previsto en la Convención de Viena sobre el Derecho de los Tratados, que solo prohíbe las reservas incompatibles con el objeto y el fin de un tratado, era suficiente. | UN | 96- لم تؤيد وفود عديدة إدراج حكم ينص على عدم السماح بأي تحفظات على البروتوكول؛ ورأت أن من شأن هذا الحكم أن يثبط كثيراً من الدول عن الانضمام إلى البروتوكول وأن نظام التحفظات الخاضع لاتفاقية فيينا لقانون المعاهدات، الذي لا يحظر إلا التحفظات التي تتعارض مع موضوع معاهدة ما وغرضها، هو نظام كاف. |
B. Decisión XVII/- Incumplimiento del Protocolo de Montreal por Bangladesh 1. Tomar nota de que Bangladesh ratificó el Protocolo de Montreal el 2 de agosto de 1990, que el país está clasificado como Parte que opera al amparo del párrafo 1 del artículo 5 del Protocolo y que el Comité Ejecutivo aprobó su programa nacional en septiembre de 1994. | UN | 1 - أن يحيط علماً بأن بنغلاديش قد صادقت على بروتوكول مونتريال في 2 آب/أغسطس 1990، وصنفت باعتبارها طرفاً عاملاً بمقتضى الفقرة 1 من المادة 5 من البروتوكول وأن برنامجها القطري قد وافقت عليه اللجنة التنفيذية في أيلول/سبتمبر 1994كما وافقت اللجنة التنفيذية على 552 852 1 دولاراً من الصندوق متعدد الأطراف للتمكين من الامتثال وفقاً للمادة20 من البروتوكول؛ |
3. Exhorta a todos los Estados que ya sean partes en el Protocolo I, o a aquellos que no siéndolo tengan intención de hacerse partes en él, a que formulen la declaración prevista en el artículo 90 de ese Protocolo y a que consideren la posibilidad de hacer uso, cuando proceda, de los servicios de la Comisión Internacional Humanitaria de Encuesta de conformidad con lo dispuesto en el artículo 90 del Protocolo I; | UN | 3 - تهيب بجميع الدول التي هي بالفعل أطراف في البروتوكول الأول() أو الدول التي ليست أطرافا فيه أن تصدر، حالما تصبح طرفا في البروتوكول الأول، الإعلان المنصوص عليه في المادة 90 من ذلك البروتوكول وأن تنظر في الاستعانة، عند الاقتضاء، بخدمات اللجنة الدولية لتقصي الحقائق في المسائل الإنسانية، وفقا لأحكام المادة 90 من البروتوكول الأول؛ |
3. Exhorta a todos los Estados que ya sean partes en el Protocolo I4, o a aquellos que no siéndolo tengan intención de hacerse partes en él, a que formulen la declaración prevista en el artículo 90 de ese Protocolo y a que consideren la posibilidad de hacer uso, cuando proceda, de los servicios de la Comisión Internacional Humanitaria de Encuesta de conformidad con lo dispuesto en el artículo 90 del Protocolo I; | UN | 3 - تهيب بجميع الدول التي هي بالفعل أطراف في البروتوكول الأول(4) أو الدول التي ليست أطرافا فيه أن تصدر، حالما تصبح طرفا في البروتوكول الأول، الإعلان المنصوص عليه في المادة 90 من ذلك البروتوكول وأن تنظر في الاستعانة، عند الاقتضاء، بخدمات اللجنة الدولية لتقصي الحقائق في المسائل الإنسانية، وفقا لأحكام المادة 90 من البروتوكول الأول؛ |
3. Exhorta a todos los Estados que ya sean partes en el Protocolo I4, o a aquellos que no siéndolo tengan intención de hacerse partes en él, a que formulen la declaración prevista en el artículo 90 de ese Protocolo y a que consideren la posibilidad de hacer uso, cuando proceda, de los servicios de la Comisión Internacional Humanitaria de Encuesta de conformidad con lo dispuesto en el artículo 90 del Protocolo I; | UN | 3 - تهيب بجميع الدول التي هي بالفعل أطراف في البروتوكول الأول(4) أو الدول التي ليست أطرافا فيه أن تصدر، حالما تصبح طرفا في البروتوكول الأول، الإعلان المنصوص عليه في المادة 90 من ذلك البروتوكول وأن تنظر في إمكانية الاستعانة، عند الاقتضاء، بخدمات اللجنة الدولية لتقصي الحقائق في المسائل الإنسانية، وفقا لأحكام المادة 90 من البروتوكول الأول؛ |
Nepal está clasificado como Parte que opera al amparo del párrafo 1 del artículo 5 del Protocolo, y el Comité Ejecutivo aprobó su programa nacional en 1998. | UN | وتصنف نيبال على أنها طرف عامل بموجب المادة 5، الفقرة 1، من البروتوكول وأن برنامجها القطري قد أقرته اللجنة التنفيذية في عام 1998. |
En consecuencia, es posible desde el punto de vista jurídico e indispensable desde el punto de vista humanitario que las fuerzas disidentes o los grupos armados estén obligados por las normas del Protocolo y respeten sus disposiciones. | UN | ونتيجة لذلك، فإنه يمكن من وجهة نظر قضائية ومن الضروري من وجهة النظر اﻹنسانية أن تلتزم قوات المنشقين أو الجماعات المسلحة بقواعد البروتوكول وأن تحترم أحكامه. |
Noruega confiaba en una rápida ratificación universal del Protocolo y en que se adoptarían de inmediato medidas para desmovilizar a varios centenares de miles de niños soldados que participaban en conflictos armados en todo el mundo. | UN | وهو يأمل أن يتم التصديق العالمي السريع على البروتوكول وأن تتخذ تدابير فورية لتسريح مئات الآلاف من الأطفال الجنود المنخرطين في النزاعات المسلحة في جميع أنحاء العالم. |