"البرية المضادة لﻷفراد التي" - Translation from Arabic to Spanish

    • terrestres antipersonal que
        
    1. Exhorta a los Estados a que convengan en que se decrete una suspensión de la exportación de minas terrestres antipersonal que entrañan graves peligros para las poblaciones civiles; UN " ١ - تطلب الى الدول أن توافق على وقف تصدير اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد التي تشكل خطرا بالغا على السكان المدنيين؛
    En una primera fase respaldamos la suspensión de la exportación de minas terrestres antipersonal, que son excesivamente peligrosas para la población civil, como una medida para atenuar el alto crecimiento y desarrollo a nivel mundial del problema de las minas. UN وإننا نؤيد، كخطوة أولى، وقف تصدير اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد التي تخلق تهديدات مفرطة للسكان المدنيين، فهذه الخطوة قد تحد من النمو السريع لمشكلة اﻷلغام وانتشارها على النطاق العالمي.
    1. Exhorta a los Estados a que convengan en que se decrete una suspensión de la exportación de minas terrestres antipersonal que entrañan graves peligros para las poblaciones civiles; UN ١ - تطلب الى الدول أن توافق على وقف تصدير اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد التي تشكل خطرا بالغا على السكان المدنيين؛
    Convencida de que la suspensión por parte de los Estados responsables de la exportación de minas terrestres antipersonal que entrañan graves peligros para las poblaciones civiles, es una medida importante para contribuir a reducir considerablemente los costos humanos y económicos de la proliferación de dichos artefactos y de su uso indiscriminado e irresponsable, UN وإذ هي مقتنعة بأن وقف الدول الاختياري لتصدير اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد التي تشكل خطرا بالغا على السكان المدنيين، هو تدبير هام من شأنه أن يساعد في التقليل إلى حد كبير من الخسائر البشرية والاقتصادية الناجمة عن انتشار تلك اﻷجهزة واستخدامها العشوائي غير المتسم بالمسؤولية،
    En virtud del programa de control se establecerían, como primer paso y con vistas a eliminar en definitiva las minas terrestres antipersonal, limitaciones a la producción, el almacenamiento y la transferencia de minas terrestres antipersonal, particularmente de las minas terrestres antipersonal que permanecen activas durante mucho tiempo, que pueden detonar decenios después de ser sembradas. UN ومن شأن برنامج الحد هذا أن يفرض، كخطوة أولى، قيودا على إنتاج اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد وتخزينها ونقلها، ولا سيما اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد التي تظل صالحة لمدة طويلة ويمكن أن تنفجر بعد زرعها بعقود وذلك من أجل التخلص في نهاية اﻷمر من اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد.
    Teníamos la esperanza de que esa Conferencia constituiría un gran paso hacia adelante para restringir aún más o prohibir el uso y la transferencia de esas categorías y tipos de minas terrestres antipersonal, que presentan el mayor peligro para los civiles. UN وكنا نتوقع أن تحقق خطوة كبرى لﻷمام في طريق مواصلة تقييد أو حظر استعمال ونقل هذه الفئات واﻷنماط من اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد التي تشكل أكبر خطر على المدنيين.
    Singapur ha declarado una suspensión de dos años de la exportación de minas terrestres antipersonal que no tengan mecanismos neutralizadores o de autodestrucción. UN لقد أعلنت سنغافورة وقفا لمدة عامين على تصدير اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد التي لا تحتوي على أجهزة للتدمير الذاتي أو بطلان المفعول الذاتي.
    Convencida de que la suspensión por parte de los Estados responsables de la exportación de minas terrestres antipersonal, que entrañan graves peligros para las poblaciones civiles, es una medida importante para contribuir a reducir considerablemente los costos humanos y económicos de la proliferación de dichos artefactos y de su uso indiscriminado e irresponsable, UN وإذ هي مقتنعة بأن وقف الدول الاختياري لتصدير اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد التي تشكل خطرا بالغا على السكان المدنيين، هو تدبير هام من شأنه أن يساعد في التقليل إلى حد كبير من الخسائر البشرية والاقتصادية الناجمة عن انتشار تلك اﻷجهزة واستخدامها العشوائي غير المتسم بالمسؤولية،
    Convencida de que la suspensión por parte de los Estados responsables de la exportación de minas terrestres antipersonal que entrañan graves peligros para las poblaciones civiles, es una medida importante para contribuir a reducir considerablemente los costos humanos y económicos del uso de dichos artefactos, UN وإذ هي مقتنعة بأن وقف الدول التي تصدر اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد التي تشكل خطرا بالغا على السكان المدنيين لتصدير هذه اﻷلغام وقفا اختياريا يمثل تدبيرا هاما من شأنه أن يقلل إلى حد كبير من التكاليف البشرية والاقتصادية الناشئة عن استخدام هذه اﻷلغام وأن يكون مكملا للمبادرات السالفة الذكر،
    El Togo se siente inquieto ante el empleo de ciertas armas convencionales que pueden considerarse excesivamente nocivas o de efectos indiscriminados, especialmente las minas terrestres antipersonal que día tras día provocan en el mundo innumerables víctimas en particular entre la población civil. UN وتشعر توغو بالقلق إزاء استعمال أسلحة تقليدية معينة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية اﻷثر، ولا سيما اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد التي تتسبب يوما بعد يوم في وقوع عدد لا يحصى من الضحايا في جميع أنحاء العالم، وبخاصة في صفوف السكان المدنيين.
    Convencida de que la suspensión, por los Estados responsables, de la exportación de minas terrestres antipersonal que entrañan graves peligros para las poblaciones civiles reduciría considerablemente los costos humanos y económicos del uso de dichos artefactos y complementaría la iniciativa antes mencionada, UN وإذ هي مقتنعة بأن وقف الدول التي تصدر اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد التي تشكل خطرا بالغا على السكان المدنيين لتصدير هذه اﻷلغام من شأنه أن يقلل إلى حد كبير التكاليف البشرية والاقتصادية الناشئة عن استخدام هذه اﻷجهزة وأن يكمل المبادرات السالفة الذكر،
    Convencida de que la suspensión por parte de los Estados responsables de la exportación de minas terrestres antipersonal que entrañan graves peligros para las poblaciones civiles, es una medida importante para contribuir a reducir considerablemente los costos humanos y económicos del uso de dichos artefactos, UN وإذ هي مقتنعة بأن وقف الدول التي تصدر اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد التي تشكل خطرا بالغا على السكان المدنيين لتصدير هذه اﻷلغام وقفا اختياريا يمثل تدبيرا هاما من شأنه أن يقلل إلى حد كبير من التكاليف البشرية والاقتصادية الناشئة عن استخدام هذه اﻷجهزة،
    Su mandato contenía claramente las palabras " prohibiciones " y " restricciones " y, en realidad, la Conferencia solamente se ha ocupado de las " restricciones " de las minas terrestres antipersonal que hayan de emplazarse en el futuro. ¿Qué es lo que impidió a la Conferencia ocuparse de ambos aspectos al mismo tiempo? UN وقد وردت لفظتا " الحظر " و " القيود " بوضوح في اختصاصاته؛ لكن الواقع أن المؤتمر تناول فقط مسألة " القيود " المزمع فرضها على اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد التي سوف تزرع مستقبلاً. فما الذي منع المؤتمر من دراسة الجانبين معاً في نفس الوقت؟
    Quiero también ofrecer algunos breves comentarios acerca de la cuestión de las minas terrestres antipersonal, que se aborda en los proyectos de resolución A/C.1/51/L.40 y A/C.1/51/L.46. UN وأود أيضا أن أقدم ملاحظــــات موجـزة قليلة بشأن مسألة اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد التي يتناولها مشروعا القرارين A/C.1/51/L.40 و L.46.
    6. En 1993 Italia se sumó a los países que aprobaron por consenso la resolución 48/75 K de la Asamblea General, de 16 de diciembre de 1993, en la que se exhorta a una suspensión de la exportación de minas terrestres antipersonal que entrañan graves peligros para las poblaciones civiles. UN ٦ - وفي عام ١٩٩٣، انضمت إيطاليا الى توافق اﻵراء الذي اتخذ به قرار الجمعية ٤٨/٧٥ كاف المؤرخ ١٦ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣، الذي يدعو الى وقف اختياري لتصدير اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد التي تشكل خطرا بالغا على السكان المدنيين.
    Convencida de que la suspensión, por los Estados responsables, de la exportación de minas terrestres antipersonal que entrañan graves peligros para las poblaciones civiles reduciría considerablemente los costos humanos y económicos del uso de dichos artefactos y complementaría la iniciativa antes mencionada, UN " واذ هي مقتنعة بأن وقف الدول التي تصدر اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد التي تشكل خطرا بالغا على السكان المدنيين لتصدير هذه اﻷلغام من شأنه أن يقلل الى حد كبير التكاليف البشرية والاقتصادية الناشئة عن استخدام هذه اﻷجهزة وأن يكمل المبادرات السالفة الذكر،
    Recordando con satisfacción su resolución 48/75, de 16 de diciembre de 1993 en la que, entre otras cosas, se exhortó a los Estados a que convinieran en que se decretara una suspensión de la exportación de minas terrestres antipersonal que entrañan graves peligros para las poblaciones civiles, y se instó a los Estados a que aplicaran dicha suspensión, UN إذ تشير مع الارتياح إلى قرارها ٤٨/٧٥ المؤرخ ١٦ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣ الذي طلبت فيه إلى الدول، في جملة أمور، أن توافق على الوقف الاختياري لتصدير اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد التي تشكل خطرا بالغا على السكان المدنيين، وحثت الدول على تنفيذ ذلك الوقف الاختياري،
    y) Polonia ha establecido una suspensión de la exportación de las minas terrestres antipersonal que no se puedan detectar con dispositivos electromagnéticos o carezcan de dispositivos de autodestrucción o autoneutralización. UN )ذ( فرضت بولندا وقفا اختياريا لتصدير اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد التي لا يمكن كشفها باﻷجهزة الكهرمغناطيسية أو غير القابلة للتدمير الذاتي أو التعطيل الذاتي.
    Recordando con satisfacción su resolución 48/75 K, de 16 de diciembre de 1993, en la que, entre otras cosas, se exhortó a los Estados a que convinieran en que se decretara una suspensión de la exportación de minas terrestres antipersonal que entrañan graves peligros para las poblaciones civiles, y se instó a los Estados a que aplicaran dicha suspensión, UN إذ تشير مع الارتياح إلى قرارها ٤٨/٧٥ كاف المؤرخ ١٦ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣ الذي طلبت فيه إلى الدول، في جملة أمور، أن توافق على الوقف الاختياري لتصدير اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد التي تشكل خطرا بالغا على السكان المدنيين، وحثت الدول على تنفيذ ذلك الوقف الاختياري،
    2. Esta medida se enmarca en el cumplimiento de la resolución 48/75 K aprobada por la Asamblea General de las Naciones Unidas el pasado 16 de diciembre de 1993, por la que se " exhorta a los Estados a que convengan en que se decrete una suspensión de la exportación de minas terrestres antipersonal, que entrañan graves peligros para las poblaciones civiles " . UN ٢ - ويأتي هذا اﻹجراء في إطار التقيد بقرار الجمعية العامة ٤٨/٧٥ كاف المؤرخ ١٦ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣، الذي ورد به أنها " تطلب إلى الدول أن توافق على الوقف الاختياري لتصدير اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد التي تشكل خطرا بالغا على السكان المدنيين " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more