La mayor parte de las organizaciones benéficas, religiosas o culturales del territorio continental de China son entidades no lucrativas y se rigen por la legislación pertinente del país. | UN | معظم المنظمات الخيرية والدينية والثقافية في البر الرئيسي للصين هي كيانات لا تستهدف الربح ويحكمها القانون. |
Ese mismo año, 3.680.000 compatriotas de Taiwán visitaron China continental y 145.000 personas procedentes del territorio continental visitaron Taiwán. | UN | وفي نفس السنة، زار البر الرئيسي 3.68 مليون شخص من أهالي تايوان وزار تايوان 000 145 شخص من البر الرئيسي. |
¿Ya soy libre buscar el continente? | Open Subtitles | إذن فقد أصبحت حراً و استطيع البحث عن البر الرئيسي ؟ |
El precio de los alquileres y de la tierra es mucho más alto que en la mayoría de las comunidades de la parte continental. | UN | فأسعار اﻹيجار واﻷراضي أعلى مما عليه في معظم المجتمعات المحلية في البر الرئيسي. |
Como consecuencia de ello, el Grupo recomienda que no se otorgue ninguna indemnización con respecto a las instalaciones en tierra firme. | UN | ونتيجة لذلك، لا يوصي الفريق بدفع أي تعويض عن المرافق الواقعة على البر الرئيسي. |
Ese mismo año, se estableció la República Popular de China en la China continental. | UN | وفي نفس السنة انشئت جمهورية الصين الشعبية في البر الرئيسي للصين. |
Igualmente se trasladó a la Región Continental, donde en la ciudad de Bata entrevistó al señor Gobernador, así como pudo también reunirse con distintas personas de la sociedad civil. | UN | وبالإضافة إلى ذلك ذهب أعضاء البعثة إلى البر الرئيسي من البلاد حيث تحدثوا في مدينة باتا مع حاكم المنطقة وتمكنوا من مقابلة مختلف شخصيات المجتمع المدني. |
Pesando cerca de 1 tonelada, son de una fracción del tamaño de sus parientes continentales. | Open Subtitles | بـوزنه البالغ طناً واحداً تقريباً، يكون بذلك كـالكسر لـحجم أقاربه في البر الرئيسي |
Como ya se informó para los casos graves se ofrece tratamiento médico y hospitalario fuera de la isla, en Hawai, el territorio continental de los Estados Unidos o Nueva Zelandia. | UN | وحسبما ورد في تقارير سابقة، يقدم العلاج في الحالات الخطرة خارج الجزيرة، ويشمل ذلك العلاج بالمستشفيات في هاواي أو البر الرئيسي للولايات المتحدة الأمريكية أو نيوزيلندا. |
El imperialismo y el expansionismo han destrozado la economía rápida y progresivamente, haciéndola dependiente de los bienes procedentes del territorio continental. | UN | إن الإمبريالية والنزعة التوسعية دمرتا الاقتصاد بسرعة وتدريجيا، فصار معتمدا على السلع من البر الرئيسي. |
El crecimiento del PIB en el territorio continental se frenó algo a fines de 2012 y el primer semestre de 2013. | UN | وتباطأ النمو في الناتج المحلي الإجمالي في البر الرئيسي إلى حد ما في نهاية عام 2012 وخلال النصف الأول من عام 2013. |
el continente fue descubierto hace muchas semanas. Por otro italiano. | Open Subtitles | البر الرئيسي أكتشفه إيطالي ، آخر قبل عده أسابيع |
el continente ha sido hallado exactamente como yo había dicho. | Open Subtitles | البر الرئيسي تم اكتشافه تماماً كما قلت أنا إنه موجود |
Está en el continente. Lo que está pidiendo no es fácil. | Open Subtitles | إنه على البر الرئيسي إن ما تطلبه ليس بالأمر السهل |
Actualmente se han construido en la Región Insular 5.985 Viviendas, y en la parte continental se está finalizando la edificación de 2.460 viviendas sociales. | UN | وقد شيّد ما مجموعه 985 5 وحدة سكنية في منطقة الجزر، بينما أوشك تشييد 460 2 وحدة على الانتهاء في منطقة البر الرئيسي. |
La costa de la parte continental de Noruega, incluidos los fiordos y bahías, tiene más de 20.000 km de largo. | UN | ويبلغ طول ساحل البر الرئيسي للنرويج، بما فيه الفيوردات والخلجان، أكثر من 000 20 كم. |
He venido hasta aquí desde tierra firme para investigar la desaparición de una niña. | Open Subtitles | ... لقد جئت هنا من البر الرئيسي للتحري عن إختفاء فتاة صغيرة |
Aunque todo es un poco más fácil ahora... que admitieron la solicitud de Kanaan y le permitieron regresar de tierra firme. | Open Subtitles | علي الرغم من ان الاشياء اسهل الان بعد الموافقه علي طلب كانان قد وافقوا عليه و قد تم السماح له بالعوده من البر الرئيسي |
Los casos de detención por las autoridades de la China continental se tramitarán con arreglo al sistema de notificación recíproca descrito anteriormente. | UN | وستتم معاملة الأفراد الذين يحتجزون بواسطة السلطات في البر الرئيسي وفقا لنظام الإخطار المتبادل الذي وصفته من قبل. |
El Relator Especial recibió información de que estas barreras siguen siendo fuente de incidentes permanentes con miembros de los partidos de oposición, tanto sea en la Región Continental de Río Muni como en la isla de Bioko; la justificación gubernamental consiste en considerarlas necesarias para proteger la seguridad nacional. | UN | وقد تلقى المقرر الخاص معلومات تفيد بأن هذه الحواجز ما زالت تسبب حوادث مع أعضاء أحزاب المعارضة على نحو منتظم، وذلك في كل من البر الرئيسي من ريو موني وفي جزيرة بيوكو، وتحتج الحكومة بأن هذه الحواجز ضرورية لحماية الأمن القومي. |
Turquía persigue el objetivo a largo plazo de dividir a Chipre permanentemente, y lleva a cabo una depuración étnica en la zona que ocupa asesinando a las personas y desplazándolas por la fuerza, separando a familias y trayendo ilegalmente a miles de turcos continentales como colonizadores. | UN | وتواصل تركيا السعي من أجل الهدف الطويل اﻷجل بتقسيم قبرص بشكل دائم، وتنفذ تطهيرا اثنيا في الجزء الذي تحتلة عن طريق قتل الناس وتشريدهم قسرا، والفصل بين أفراد اﻷسر وجلب اﻵلاف من اﻷتراك من البر الرئيسي كمستوطنين بصورة غير قانونية. |
Lo que es más, miles de colonos del continente han perturbado el equilibrio demográfico de la población. | UN | وما هو أكثر من ذلك، أن آلاف المستوطنين من البر الرئيسي أخلﱡوا بالتوازن الديمغرافي للسكان. |