Han eliminado el error humano de la guerra. | Open Subtitles | لقد تجنبوا الخطأ البشرى فى الحرب يا هاينى |
Un ser humano sabe cuándo ha perdido e intenta salvarse. | Open Subtitles | الكائن البشرى يعرف متى يضيع , ويحاول انقاذ نفسه |
Más una de las imbecilidades propias de nuestro tiempo es que medimos con reglas de moralidad el comportamiento humano de modo que los actos de cada hombre son contrastados con la latitud arbitraria del bien y la longitud del mal en minutos, grados y segundos exactos, y así... | Open Subtitles | لكن هذا هو أحد الأشياء البلهاء الغريبة فى عصرنا أن نضع شبكة من الأخلاق على السلوك البشرى |
Sí. La calavera es sólo un ícono que representa la forma humana. | Open Subtitles | نعم ، أعتقد أن الجمجمة كانت تتفاعل مع الجسد البشرى |
Este cuerpo, este artefacto esta existencia dual de una sola alma humana podría develar el secreto de la creación, de la humanidad. | Open Subtitles | هذا الجسد هذا النتاج الصناعى هذا الوجود الثنائى للروح البشرية الواحدة الذى بإستطاعتة كشف سر الخليقة سر الجنس البشرى |
Contra esta mujer, Ursa, cuyas perversiones y odio irracional contra la humanidad... han amenazado hasta a los niños del planeta Krypton. | Open Subtitles | علي هذه المرأة أرسا التي بفسادها وكرهها الشديد للجنس البشرى هددت حتى حياة الأطفال على كوكب كريبتون نفسه |
Ello refleja el hecho de que los países árabes sí cuentan con recursos materiales, comenzando por sus recursos humanos, situación que apunta a la necesidad de hacer buen uso de esos recursos. | UN | وهو ما يعكس وجود موارد مادية وعلى رأسها المورد البشرى بما يعنى ضرورة تعظيم حجم الاستفادة من ذلك الأمر. |
Si algún ser humano pudiera tender semejante trampa, ¡sería yo! | Open Subtitles | أنا البشرى الوحيد الذي يستطيع فعل خدعة مذهلة مثل تلك |
Saca la mano de la caja y mírala, joven humano. | Open Subtitles | اخرج يدك من الصندوق وانظر لها ايها البشرى الصغير |
Era muy peligroso que tu frágil cuerpo humano retrocediera en el tiempo. | Open Subtitles | لسوء الحظ، أكتشفنا أنه خطير جداً على جسمك البشرى الضعيف أن نعود عبر الزمن |
Si está expuesto a la radiación, va a volar justo como le enseñaron, pero un piloto humano no va a volar igual... porque sabrá que se está muriendo. | Open Subtitles | لو تعرض القرد للاشعاع سيحلق بالضبط كما علمناه بينما الطيار البشرى ربما لا يحلق بنفس الطريقه لانه سيعرف انه سوف يموت |
Lo que excita a un asesino múltiple es el sufrimiento de otro ser humano. | Open Subtitles | الذى يثير القاتل المتسلسل هو المعاناة والموت فى الجنس البشرى |
La reconstrucción del cuerpo humano por la tecnología. | Open Subtitles | إعادة تشكيل الجسد البشرى باستخدام التكونولوجيا الحديثة |
Un juego de cuchillos de filetear alemanes, un par de navajas y como cinco kilos de piel humana. | Open Subtitles | طاقم من السكين الألمانى الفولاذى ، وشفرتين حلاقة مستقيمتين و 12 باوند من الجلد البشرى |
Si bien apreciamos ayudar Pero la sed de sangre humana celebrada posición | Open Subtitles | مع أننا مقدرين مساعدتهم لكن تعطشهم للدم البشرى عقد الموقف |
Si yo soy el que se supone que va a salvar la raza humana, debo ser extremadamente poderoso, ¿no? | Open Subtitles | لو كنت انا الشخص الذى سينقذ الجنس البشرى يجب ان اكون قوى جداً ، صحيح ؟ |
Diez Estados decidieron coordinar sus esfuerzos en el marco de la Red de Seguridad humana. | UN | وقد عمل عدد من البلدان معا في إطار شبكة الأمن البشرى. |
La información sobre la exposición humana como resultado del uso directo (aplicación) de la clordecona en las islas del Caribe no está disponible. | UN | لا توجد معلومات تتعلق بالتعرض البشرى من جراء الاستخدام المباشر للكلورديكون في جزر الكاريبي. |
Como se ha demostrado, los países de altos ingresos consumen una parte desproporcionada de los recursos energéticos de que dispone la humanidad. | UN | وكما أشير فإن الدول عالية الدخل تستهلك حصة غير تناسبية من موارد الطاقة المتاحة للاستخدام البشرى. |
¿Lista para destruir a los humanos? | Open Subtitles | أمستعدة انتى لمساعدتى فى تدمير الجنس البشرى ؟ |
Las buenas noticias son que, tu hija es una drogadicta y que tú ya estás muerta. | Open Subtitles | البشرى هي أن ابنتك مدمنة مخدرات وأنت ميتة سلفاً. |
Preocupada porque muchos países en desarrollo carecen de acceso asequible a las tecnologías de la información y las comunicaciones y porque, para la mayoría de los pobres, aún no se ha hecho realidad la promesa de la ciencia y la tecnología, y poniendo de relieve la necesidad de aprovechar la tecnología para reducir la brecha digital, | UN | وإذ يساورها القلق لأن العديد من البلدان النامية يفتقر إلى القدرة على الحصول على تكنولوجيات المعلومات والاتصالات بأسعار معقولة، ولأن البشرى التي يحملها معهما العلم والتكنولوجيا تبقى غير محققة بالنسبة إلى أغلبية الفقراء، وإذ تؤكد على الحاجة إلى تسخير التكنولوجيا على نحو فعال من أجل سد الفجوة الرقمية، |
Pero La buena noticia es que ser consciente de la predisposición al optimismo no destruye la ilusión. | TED | لكن البشرى هي أن اكتساب الوعي بالميل للتفاؤل لا يحطّم الوهم. |