"البشرية عن طريق" - Translation from Arabic to Spanish

    • humanos mediante la
        
    • humanos por conducto
        
    • humanos a través
        
    • humanos por medio
        
    • humano mediante la
        
    • humano por medio
        
    • humano mediante el
        
    • humanas mediante
        
    • humana mediante la
        
    • humanos mediante una
        
    • humanidad mediante la
        
    • de la humanidad mediante
        
    También es importante fomentar los recursos humanos mediante la educación y la salud, incluida la salud reproductiva. UN ومن المهم أيضا رفع قيمة الموارد البشرية عن طريق التعليم والصحة بما في ذلك الصحة الجنسية.
    La mayoría de los delegados subrayaron la necesidad de intensificar el desarrollo de los recursos humanos mediante la educación, la capacitación y la instrucción en el uso de computadoras. UN وقد شدد معظم المندوبين على ضرورة تعزيز تنمية الموارد البشرية عن طريق التعليم والتدريب ومحو الأمية في مجال الحاسوب.
    El texto de la última oración debe ser el siguiente: " Otro elemento de la estrategia es promover las políticas de toma de decisiones relativas a la ordenación de los asentamientos humanos por conducto de las autoridades locales, según corresponda " ; UN يستعاض عن الجملة الأخيرة، بما يلي: " ويتمثل عنصر آخر في الاستراتيجية في تعزيز السياسات المتصلة باتخاذ القرارات المتعلقة بإدارة المستوطنات البشرية عن طريق الحكومات المحلية، حسب الاقتضاء " ؛.
    La India ha contribuido en el ámbito del desarrollo de recursos humanos a través de la capacitación de personal y la provisión de expertos a varios países africanos. UN وساهمت الهند في مجال تنمية الموارد البشرية عن طريق تدريب الأفراد وتقديم الخبراء للعديد من البلدان الأفريقية.
    La nuestra es una política integrada que cubre los cuidados sanitarios básicos y el bienestar de las familias, el desarrollo de los recursos humanos por medio de la educación y la capacitación, el alivio de la pobreza y la habilitación de la mujer. UN إن سياستنا سياسة متكاملة تغطي الرعاية الصحية اﻷساسية، وبخاصة لﻷطفال، ورعاية اﻷســــرة، وتنمية الموارد البشرية عن طريق التعليم والتدريب، وتخفيف الفقر وتمكين المرأة.
    La atención del programa se centra en el desarrollo humano mediante la mitigación de la pobreza a nivel local. UN فقد ركز هذا البرنامج على التنمية البشرية عن طريق تخفيف حدة الفقر على الصعيد المحلي.
    La aplicación de reformas que promuevan realmente el crecimiento económico y los beneficios en materia de desarrollo humano por medio del comercio de servicios sigue presentando problemas. UN وما زالت توجد تحديات في تنفيذ الإصلاحات بغية العمل حقاً على النهوض بالنمو الاقتصادي وتحقيق مكاسب تتعلق بالتنمية البشرية عن طريق التجارة في الخدمات.
    Consciente del importante papel que desempeñan los Estados Miembros y el sistema de las Naciones Unidas en la promoción del desarrollo humano mediante el deporte y la educación física por conducto de sus programas en los países, UN وإذ تعترف بالدور الرئيسي الذي تقوم به الدول الأعضاء ومنظومة الأمم المتحدة في تعزيز التنمية البشرية عن طريق الرياضة والتربية البدنية، من خلال برامجها القطرية،
    ¿Cuál es el propósito de esa inversión? Ante todo, hay que desarrollar los recursos humanos mediante la educación y la atención médica para todos. UN ماذا سيكون الغرض من هذا الاستثمار؟ أولا، من الضروري تنمية الموارد البشرية عن طريق توفير التعليم والرعاية الصحية للجميع.
    3. Desarrollo de los recursos humanos mediante la cooperación UN ٣ - تنمية الموارد البشرية عن طريق التعاون
    IV. DESARROLLO DE LOS RECURSOS humanos mediante la UN رابعا - تنمية الموارد البشرية عن طريق التعاون التقني
    El texto de la última oración debe ser el siguiente: " Otro elemento de la estrategia es promover las políticas de toma de decisiones relativas a la ordenación de los asentamientos humanos por conducto de las autoridades locales, según corresponda " ; UN يستعاض عن الجملة الأخيرة، بما يلي: " ويتمثل عنصر آخر في الاستراتيجية في تعزيز السياسات المتصلة باتخاذ القرارات المتعلقة بإدارة المستوطنات البشرية عن طريق الحكومات المحلية، حسب الاقتضاء " ؛.
    El Secretario General tiene la intención de seguir estableciendo instrumentos centrales de planificación de los recursos humanos, por conducto de la Oficina de Gestión de Recursos Humanos, a fin de que puedan determinarse oportunamente y de forma global las necesidades futuras de la Organización en materia de personal. UN ويعتزم الأمين العام الاستمرار في استحداث أدوات مركزية لتخطيط الموارد البشرية عن طريق مكتب إدارة الموارد البشرية بحيث يمكن تحديد الاحتياجات المستقبلية للمنظمة فيما يتعلق بالتوظيف بأسلوب شامل وفي الوقت المناسب.
    Aplicar una verdadera política de valorización de los recursos humanos a través de la puesta en marcha de programas orientados a las zonas pobres y las capas vulnerables; UN اعتماد سياسة حقيقية لتنمية الموارد البشرية عن طريق تنفيذ برامج تستهدف المناطق الفقيرة والفئات الضعيفة؛
    Recomendaba desarrollar los recursos humanos a través de la reforma del sistema educativo, mejorar la infraestructura mediante la colaboración de los sectores público y privado, y fortalecer las pymes nacionales. UN فأوصى الاستعراض بتنمية الموارد البشرية عن طريق إصلاح نظام التعليم، وتحسين الهياكل الأساسية بعقد شراكات بين القطاعين العام والخاص، وتعزيز المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم المحلية.
    A modo de ejemplo, Nepal, cuya tasa de crecimiento económico no sobrepasa el 3% o el 4% y cuyos recursos naturales y base industrial siguen siendo modestos, concentra principalmente sus esfuerzos en la mejora de los recursos humanos por medio de la enseñanza y de la formación técnica. UN فعلى سبيل المثال، يخصص نيبال، الذي لا يتجاوز معدل نموه الاقتصادي ٣ إلى ٤ في المائة ويتسم بقلة موارده الطبيعية وضعف قاعدته الصناعية، جُل جهوده لتنمية الموارد البشرية عن طريق التعليم والتدريب التقني.
    e) i) Mayor divulgación de las cuestiones relativas a los asentamientos humanos por medio de la Campaña mundial en los medios de difusión internacionales y nacionales UN (هـ) ' 1` زيادة تغطية المسائل المتعلقة بالمستوطنات البشرية عن طريق الحملة العالمية في وسائط الإعلام الدولية والوطنية
    Es preciso crear un medio que propicie el respeto por los derechos humanos y garantizar el desarrollo humano mediante la eliminación de la pobreza. UN وينبغي إنشاء بيئة ملائمة لحماية حقوق اﻹنسان، كما ينبغي ضمان التنمية البشرية عن طريق القضاء على الفقر.
    Las producciones de los países pobres deben llegar a los mercados mundiales y hay que invertir en el capital humano, mediante la educación. UN وينبغي لمنتجات البلدان الفقيرة أن تصل إلى الأسواق العالمية، كما ينبغي الاستثمار في الموارد البشرية عن طريق التعليم.
    Con tal propósito, Kenya está promoviendo el desarrollo humano por medio de la participación activa e inclusiva de distintos grupos sociales, incluidos los jóvenes, en la adopción de decisiones y la gestión prudente de los recursos nacionales. UN ومراعاةً لهذا الهدف، تعزز كينيا التنمية البشرية عن طريق المشاركة الفعالة والشاملة لمختلف الفئات الاجتماعية، ومنها الشباب، في صنع القرار والإدارة الحصيفة للموارد الوطنية.
    Consciente del importante papel que desempeñan los Estados Miembros y el sistema de las Naciones Unidas en la promoción del desarrollo humano mediante el deporte y la educación física por conducto de sus programas en los países, UN وإذ تعترف بالدور الرئيسي الذي تقوم به الدول الأعضاء ومنظومة الأمم المتحدة في تعزيز التنمية البشرية عن طريق الرياضة والتربية البدنية، من خلال برامجها القطرية،
    El PNUMA presentó un documento sobre el aumento de las capacidades humanas mediante la aplicación de un enfoque de ecosistemas a las tierras áridas. UN يعرض برنامج الأمم المتحدة للبيئة ورقة حول تعزيز القدرات البشرية عن طريق نهج النظام الإيكولوجي للأراضي الجافة.
    Sus proyectos internacionales están orientados por lo general al mejoramiento de la calidad de la vida humana mediante la educación, la prevención y los programas de tratamiento eficaces. UN ومشاريعنا الدولية موجهة عادة لتحسين نوعية الحياة البشرية عن طريق التعليم وعن طريق برامج وقائية وعلاجية فعالة.
    a) La formulación de planes de integración de zonas costeras, la incorporación en el marco de los planes nacionales de desarrollo de la ordenación oceánica y de las zonas económicas exclusivas y la promoción del desarrollo de recursos humanos mediante una enseñanza y capacitación eficaces; UN )أ( وضع خطط للمناطق الساحلية المتكاملة والمناطق الاقتصادية الخالصة وإدارة المحيطات في إطار خطط للتنمية الوطنية تعزز تنمية الموارد البشرية عن طريق التعليم والتدريب المناسبين؛
    2. Encomia al Comité Olímpico Internacional, que ha cumplido 101 años, por su labor en pro de la comprensión y la igualdad entre las naciones, y por el servicio que con ello presta a la causa de la paz y el bienestar de la humanidad mediante la prestación de asistencia al perfeccionamiento del deporte y del Ideal Olímpico; UN ٢ - تشيد باللجنة اﻷوليمبية الدولية، التي بلغت حاليا عامها الواحد بعد المائة، على تعزيزها للتفاهم الدولي والمساواة فيما بين اﻷمم وخدمت بذلك قضية السلم ورفاه البشرية عن طريق المساعدة في الرقي بالرياضة والمثل اﻷعلى اﻷوليمبي؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more