"البشرية من أجل" - Translation from Arabic to Spanish

    • humanos a fin de
        
    • humanos con miras
        
    • humanos para la
        
    • humano para
        
    • humano en
        
    • humano a fin de
        
    • humanos que tenga por objeto
        
    • humanidad en aras
        
    • humanos destinados
        
    El ACNUR examinará las distintas opciones para seguir reforzando los recursos humanos a fin de mejorar la gestión de las estadísticas demográficas. UN وسوف تستعرض المفوضية مختلف الخيارات للمضي في تعزيز الموارد البشرية من أجل تحسين إدارة الإحصاءات السكانية.
    Destacando que es indispensable contar con un clima económico internacional favorable para fortalecer el desarrollo de los recursos humanos a fin de promover el crecimiento y el desarrollo económicos de los países en desarrollo, UN وإذ تشدد على أن توفر بيئة اقتصادية دولية مواتية أمر حاسم لتعزيز تنمية الموارد البشرية من أجل تدعيم النمو الاقتصادي والتنمية في البلدان النامية،
    Se ha de considerar un instrumento para facilitar la gestión estratégica de los recursos humanos con miras a la consecución de sus objetivos generales. UN ويُنظر إلى هذا الترتيب بوصفه أداة لتسهيل الإدارة الاستراتيجية للموارد البشرية من أجل بلوغ الأهداف الشاملة للمنظمة.
    ii) Desarrollo de las capacidades en materia de recursos humanos con miras a la prestación eficaz de servicios públicos; UN ' 2` تنمية قدرات الموارد البشرية من أجل تقديم الخدمات العامة على نحو فعال؛
    Desarrollo de recursos humanos para la promoción del comercio UN تنمية الموارد البشرية من أجل ترويج التجارة
    Desarrollo de recursos humanos para la promoción del comercio UN تنمية الموارد البشرية من أجل ترويج التجارة
    Debemos encontrar una forma de equilibrar el crecimiento económico y el desarrollo humano para garantizar el mantenimiento y el sustento de las generaciones futuras. UN ويجب أن نجد طريقا ﻹيجاد التوازن بيـــــن النمو الاقتصادي والتنمية البشرية من أجل ضمـــــان استمرارية وتوفر وسائل معيشة اﻷجيال المقبلة.
    Acoge con satisfacción las mejoras introducidas hasta la fecha en ese sentido y toma nota de la labor llevada a cabo por la Oficina de Gestión de Recursos humanos a fin de promover el proceso de reforma. UN والوفد يرحب بالتحسينات التي أدخلت حتى اﻵن في هذا الصدد، وهو يحيط علما باﻷعمال التي اضطلع بها مكتب إدارة الموارد البشرية من أجل النهوض بعملية اﻹصلاح.
    Los países de África también tendrán que mejorar la formación de sus habitantes y hacer inversiones considerables en el desarrollo de los recursos humanos a fin de responder a los desafíos que plantea la economía mundial. UN ولا بد للبلدان الأفريقية أيضا من تحسين مهارات شعوبها والاستثمار بشدة في تنمية الموارد البشرية من أجل مواجهة التحديات التي يطرحها الاقتصاد العالمي.
    La Oficina del Alto Representante está colaborando estrechamente, y con toda la urgencia necesaria, con la Oficina de Gestión de Recursos humanos a fin de contratar personal calificado para llenar los puestos aprobados por la Asamblea General. UN ويعمل مكتب الممثل السامي على نحو وثيق وبالسرعة الواجبة مع مكتب إدارة الموارد البشرية من أجل تعيين موظفين أكفاء لشغل الوظائف التي أقرتها الجمعية العامة.
    Este arreglo se considera un instrumento para facilitar la gestión estratégica de los recursos humanos con miras a la consecución de sus objetivos generales. UN ويُنظر إلى هذا الترتيب بوصفه أداة لتسهيل الإدارة الاستراتيجية للموارد البشرية من أجل بلوغ الأهداف الشاملة للمنظمة.
    ii) La gestión de los conocimientos y de los recursos humanos con miras a la aplicación eficaz del derecho de la competencia; UN إدارة المعارف والموارد البشرية من أجل إنفاذٍ فعال لقانون المنافسة؛
    La gestión de los conocimientos y de los recursos humanos con miras a la aplicación eficaz del derecho de la competencia UN إدارة المعارف والموارد البشرية من أجل إنفاذٍ فعال لقانون المنافسة
    En esta última esfera, los servicios relacionados con el perfeccionamiento de recursos humanos para la industria desempeñan una importante función integral. UN وتلعب الخدمات المتعلقة بتنمية الموارد البشرية من أجل الصناعة في المجال اﻷخير، دورا مكملا هاما.
    El desarrollo de los recursos humanos para la ejecución del programa, en términos cuantitativos y cualitativos, debería comprender las siguientes actividades: UN وينبغي أن تشمل تنمية الموارد البشرية من أجل تنفيذ البرنامج، كمّا وكيفا، ما يلي:
    Desarrollo de los recursos humanos para la aplicación eficaz de las estrategias nacionales de las TIC UN تنمية الموارد البشرية من أجل استراتيجات وطنية فعالة لتكنولوجيا المعلومات والاتصال
    Se redactará un memorando nacional sobre el desarrollo humano para la próxima reunión del Foro. UN وستعد مذكرة قطرية عن التنمية البشرية من أجل الاجتماع التالي للمنتدى.
    Se redactará un memorando nacional sobre el desarrollo humano para la próxima reunión del Foro. UN وستعد مذكرة قطرية عن التنمية البشرية من أجل الاجتماع التالي للمنتدى.
    El PNUD está formulando una estrategia de desarrollo humano para el desarrollo sostenible que reconoce las diferencias entre hombres y mujeres como un elemento esencial de la productividad y el carácter sostenible de las actividades agrícolas. UN ويقوم برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي حاليا بوضع استراتيجية للتنمية البشرية من أجل تحقيق التنمية المستدامة بحيث تقوم على التسليم بمسألة الجنسين باعتبارها عنصرا أساسيا لتأمين الانتاجية والاستدامة في المجالات الزراعية.
    Fondo Fiduciario de Bélgica para fomentar la capacidad comercial en pro de la reducción de la pobreza y el desarrollo humano en África Subsahariana UN صندوق بلجيكا الاستئماني لتنمية القدرات التجارية من أجل الحد من الفقر وتحقيق التنمية البشرية من أجل أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى
    Al propio tiempo, es preciso reforzar los informes nacionales sobre el desarrollo humano a fin de que faciliten el asesoramiento y el análisis en materia de política a los países. UN وفي نفس الوقت ينبغي تعزيز التقارير الوطنية للتنمية البشرية من أجل فعاليتها في توفير تحليل السياسات وإسداء المشورة للبلدان.
    57. Los arreglos contractuales son un elemento fundamental de toda estrategia de recursos humanos que tenga por objeto potenciar y mejorar la actuación profesional de los empleados. UN 57 - إن الترتيبات التعاقدية عنصر أساسي من استراتيجية فعالة للموارد البشرية من أجل التمكين والأداء.
    Creemos que la brillante luz con que la Declaración Universal de Derechos Humanos ilumina los esfuerzos de la humanidad en aras de la promoción y la protección de los derechos humanos continuará iluminando nuestro futuro camino hacia el logro del objetivo común. UN ونحن نؤمن بأن الضوء الساطع الذي أضفاه اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان على جهود البشرية من أجل تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان سيواصل إضاءة السبيل الذي سنسلكه في المستقبل صوب هدفنا المشترك.
    Hay que crear o acrecentar la capacidad institucional a nivel local para aumentar la sensibilización y desarrollar recursos humanos destinados a la minimización de desechos. UN ' 2` وعلى الصعيد المحلي، يتعين بناء أو تعزيز القدرة المؤسسية على استثارة الوعي وتنمية الموارد البشرية من أجل تدنية النفايات؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more