"البشرية والمادية في" - Translation from Arabic to Spanish

    • humanos y materiales en
        
    Se trata de un sistema que usa vastos recursos humanos y materiales en la construcción de una muy unida, ...maquinaria altamente eficiente. Open Subtitles إنه هو النظام الذي جند له الموارد البشرية والمادية في مبنى متماسك بإحكام،
    Los Ministros pidieron que aumentaran las inversiones en recursos humanos y materiales en la esfera de la información y las comunicaciones. UN ٢١ - ودعا الوزراء إلى زيادة الاستثمارات في الموارد البشرية والمادية في مجال اﻹعلام والاتصال.
    Sin embargo, también pusieron de manifiesto que aún era posible redistribuir recursos humanos y materiales en ciertas zonas para compensar insuficiencias derivadas de presupuestos inadecuados y agravadas por las medidas de austeridad. UN غير أنها كشفت أيضا عن أن ثمة متسعا ﻹعادة نشر الموارد البشرية والمادية في ميادين معينة للتعويض عن نواقص ناجمة عن ميزانيات غير كافية وتزيد من تفاقمها تدابير التقشف.
    Gran parte de África ha seguido adoleciendo de una gran falta de recursos humanos y materiales en los sistemas de salud pública. UN 30 - ولا تزال معظم أفريقيا تعاني من ثغرات كبيرة في الموارد البشرية والمادية في نظم الصحة العامة.
    Han sido aumentados los recursos humanos y materiales en las áreas que todavía no cuentan con la cobertura adecuada a fin de promover el uso de métodos anticonceptivos. UN وتدعمت اﻹمكانات البشرية والمادية في المناطــق التي لا تــزال تشكو نقصا في التغطية فــــي ميدان استعمـــال وسائل منع الحمل، وأعطيت اﻷولوية للعمل للتثقيف الميداني، وللخدمات الطبية على طريـــق الفرق والمصحـــات المتنقلــة.
    Al igual que otros miembros de dicho Tratado, el Irán considera que tiene el derecho inalienable de poseer y desarrollar tecnología nuclear con fines pacíficos y, por ello, ha invertido grandes recursos humanos y materiales en ese ámbito. UN إن إيران شأنها شأن دول أطراف أخرى في المعاهدة ترى أن السعي لحيازة التكنولوجيا النووية للأغراض السلمية وتطويرها من حقوقها غير القابلة للتصرف فيها وأنها قد استثمرت العديد من الموارد البشرية والمادية في ذلك المجال.
    21. Todos los Estados Partes en el Tratado que no poseen armas nucleares consideran que la obtención y el desarrollo de la tecnología nuclear para fines pacíficos es su derecho inalienable y que, por consiguiente, pueden invertir recursos humanos y materiales en ese ámbito. UN 21 - وتعتبر جميع الدول غير الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في المعاهدة أن السعي إلى تطوير التكنولوجيا النووية للأغراض السلمية حق من حقوقها غير القابلة للتصرف، وبالتالي، فإنها تستطيع أن تستثمر في الموارد البشرية والمادية في هذا المجال.
    21. Todos los Estados Partes en el Tratado que no poseen armas nucleares consideran que la obtención y el desarrollo de la tecnología nuclear para fines pacíficos es su derecho inalienable y que, por consiguiente, pueden invertir recursos humanos y materiales en ese ámbito. UN 21 - وتعتبر جميع الدول غير الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في المعاهدة أن السعي إلى تطوير التكنولوجيا النووية للأغراض السلمية حق من حقوقها غير القابلة للتصرف، وبالتالي، فإنها تستطيع أن تستثمر في الموارد البشرية والمادية في هذا المجال.
    Todos los Estados Partes en el Tratado sobre la no proliferación consideran que la obtención y el desarrollo de la tecnología nuclear para fines pacíficos es su derecho inalienable y que, por consiguiente, pueden invertir recursos humanos y materiales en esa esfera. UN 21 - وتعتبر جميع الدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية أن السعي إلى تطوير التكنولوجيا النووية للأغراض السلمية حق من حقوقها غير القابلة للتصرف، وبالتالي، فإنها تستطيع أن تستثمر في الموارد البشرية والمادية في هذا المجال.
    Todos los Estados partes en el Tratado que no poseen armas nucleares consideran que la obtención y el desarrollo de tecnología nuclear para fines pacíficos es su derecho inalienable y que, por consiguiente, pueden invertir recursos humanos y materiales en ese ámbito. UN 21 - والدول غير الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في المعاهدة ترى جميعها أن السعي إلى تطوير التكنولوجيا النووية للأغراض السلمية حق من حقوقها غير القابلة للتصرف، وبالتالي، فإنها تستطيع أن تستثمر في الموارد البشرية والمادية في هذا الميدان.
    Todos los Estados partes en el Tratado que no poseen armas nucleares consideran que la obtención y el desarrollo de tecnología nuclear para fines pacíficos es su derecho inalienable y que, por consiguiente, pueden invertir recursos humanos y materiales en ese ámbito. UN 21 - والدول غير الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في المعاهدة ترى جميعها أن السعي إلى تطوير التكنولوجيا النووية للأغراض السلمية حق من حقوقها غير القابلة للتصرف، وبالتالي، فإنها تستطيع أن تستثمر في الموارد البشرية والمادية في هذا الميدان.
    Todos los Estados partes en el Tratado que no poseen armas nucleares consideran que la obtención y el desarrollo de tecnología nuclear para fines pacíficos es su derecho inalienable y que, por consiguiente, pueden invertir recursos humanos y materiales en ese ámbito. UN 21 - والدول غير الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في المعاهدة ترى جميعها أن السعي إلى تطوير التكنولوجيا النووية للأغراض السلمية حق من حقوقها غير القابلة للتصرف، وبالتالي، فإنها تستطيع أن تستثمر في الموارد البشرية والمادية في هذا الميدان.
    El informe de la Experta independiente tiene en cuenta las preocupaciones expresadas por la Comisión en lo relativo a la violencia, la dependencia del poder judicial con respecto al poder ejecutivo, la falta de recursos humanos y materiales en los sectores judicial y penitenciario, la impunidad resultante del mal funcionamiento de la justicia y del entorno político y social y la debilidad de las instituciones nacionales de derechos humanos. UN ويراعي تقرير الخبيرة المستقلة الشواغل التي عبرت عنها اللجنة فيما يتعلق بالعنف، وتبعية السلطة القضائية للسلطة التنفيذية، وشح الموارد البشرية والمادية في قطاعي القضاء والسجون، وثقافة الإفلات من العقاب الناجمة عن جوانب الخلل في سير العدالة والبيئة السياسة والاجتماعية، وضعف المؤسسات الوطنية المعنية بحقوق الإنسان.
    Observa con preocupación además que factores socioculturales, el analfabetismo y la pobreza, así como las limitaciones geográficas (concentración de recursos humanos y materiales en zonas urbanas) sigan siendo los principales obstáculos para el acceso de las mujeres a los servicios de salud, en particular las que viven en el campo. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً لأن العوامل الاجتماعية والثقافية والأمية والفقر، فضلاً عن القيود الجغرافية (تركيز الموارد البشرية والمادية في المناطق الحضرية)، لا تزال تشكل عقبات رئيسية أمام وصول المرأة، بما في ذلك المرأة الريفية، إلى الخدمات الصحية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more