El desempleo a largo plazo es la principal fuente de exclusión social en los países de la OCDE. | UN | وتمثل البطالة الطويلة الأجل السبب الرئيسي للاستبعاد الاجتماعي في بلدان المنظمة. |
En toda la Europa central y oriental los mercados de trabajo se caracterizan por tasas de desempleo que se han estabilizado a un nivel elevado, así como por un aumento del desempleo a largo plazo. | UN | وتتسم أسواق العمل في وسط وشرق أوروبا عموما بمعدلات بطالة استقرت على مستوى عالٍ وبزيادة في البطالة الطويلة الأجل. |
Eslovaquia adoptó medidas especiales para reducir el desempleo a largo plazo de las mujeres romaníes. | UN | وبذلت سلوفاكيا جهودا خاصة لتقليل البطالة الطويلة الأجل في صفوف نساء الروما. |
En principio, el plan tenía una doble finalidad: reducir el desempleo de larga duración y mejorar los servicios públicos. | UN | وكان هدف الخطة في الأصل ذا شقين: خفض البطالة الطويلة الأجل وتحسين الخدمات العامة. |
- reducción del desempleo de larga duración, especialmente del masculino; | UN | انخفاض البطالة الطويلة الأجل بين النساء بصورة أكبر منها بين الرجال؛ |
En términos generales, todo esto genera niveles de desempleo, en particular de desempleo prolongado, que son más altos en relación con la mujer. | UN | وهذا يؤدي عموما إلى ارتفاع مستويات البطالة بالنسبة إلى النساء، بما في ذلك البطالة الطويلة الأجل. |
Esas subvenciones también contribuyen a reducir el desempleo a largo plazo. | UN | وتسهم هذه الإعانات أيضا في الحد من البطالة الطويلة الأجل. |
:: Aplicación de las cuestiones de igualdad entre los géneros e incorporación de la perspectiva de género en la actividad general entre las organizaciones que administran el seguro de desempleo a largo plazo. | UN | :: تنفيذ مسائل المساواة بين الجنسين وتعميم مراعاة المنظور الجنساني بين المنظمات التي تدير البطالة الطويلة الأجل. |
Considerando la situación, en 2010 el Estado ha destinado principalmente sus recursos a la creación de empleos, y a evitar el desempleo a largo plazo. | UN | وبالنظر إلى هذه الحالة، وجهت الدولة في عام 2010 معظم مواردها إلى تدابير تسهيل إيجاد فرص العمل وتفادي البطالة الطويلة الأجل. |
El desempleo a largo plazo también ha crecido en los últimos años. | UN | كذلك زادت البطالة الطويلة الأجل في السنوات القليلة الماضية. |
El desempleo a largo plazo plantea un problema particular, pues muchos han estado desempleados durante seis meses o más. | UN | وتشكل البطالة الطويلة الأجل صعوبة خاصة، حيث يظل العديد منهم عاطلين عن العمل لمدة تزيد على ستة أشهر أو أكثر. |
El número de mujeres desempleadas es proporcionalmente superior al de los hombres, aunque está aumentando con mayor lentitud porque los hombres resultan considerablemente más afectados por el desempleo a largo plazo. | UN | وإن عدد النساء العاطلات عن العمل أعلى نسبيا من عدد الرجال وإن كان عددهن يترزايد ببطء لأن تأثير البطالة الطويلة الأجل على الرجال أكثر حدة. |
Además ha disminuido el desempleo de larga duración entre las personas de edad avanzada. | UN | وقد انخفضت أيضا البطالة الطويلة الأجل بين المسنين. |
En Bélgica se han adoptado medidas específicas encaminadas a luchar contra el desempleo de larga duración, que afecta mayoritariamente a las mujeres. | UN | توجد في بلجيكا تدابير محددة لمكافحة البطالة الطويلة الأجل التي تشكل النساء أغلبية من يعانون منها. |
En este aspecto, también hemos coordinado medidas positivas y garantías jurídicas, por ejemplo para reducir el desempleo de larga duración que puede afectar a los miembros de estas minorías. | UN | وهنا أيضا قمنا بتنسيق تدابير إيجابية وضمانات قانونية، منها، على سبيل المثال، الحد من البطالة الطويلة الأجل التي قد يعاني منها أعضاء تلك الأقليات. |
Al estructurar su política de empleo, el Gobierno ha atribuido un alto grado de prioridad a este grupo, en particular con miras a erradicar entre los jóvenes el desempleo de larga duración. | UN | وقد منحت الحكومة، عند وضع سياسة التوظيف، أولوية عالية لهذه الفئة بهدف محدد يتمثل في القضاء على البطالة الطويلة الأجل بين الشباب. |
- la actividad: las tasas de permanencia de hombres y mujeres están bastante próximas cualquiera que sea la situación anterior, salvo en el caso del desempleo de larga duración. | UN | - النشاط: معدلا الاستمرار للنساء والرجال متجاوران أيا كان الوضع السابق إلا في البطالة الطويلة الأجل. |
El desempleo de larga duración sigue siendo un problema importante en muchos países desarrollados. | UN | 16 - ولا تزال البطالة الطويلة الأجل مشكلة كبيرة في العديد من البلدان المتقدمة النمو. |
Eslovaquia estableció metas concretas del mercado de trabajo para disminuir el desempleo, prestando particular atención a las diferencias regionales y al desempleo prolongado. | UN | ووضعت سلوفاكيا أهدافا محددة تتعلق بسوق العمل تهدف إلى تخفيض البطالة مع إيلاء تركيز محدد على الفروق الإقليمية وعلى البطالة الطويلة الأجل. |
Entre 1995 y 2002, el índice de desocupación prolongada bajó a un 4,3% entre las mujeres activas y un 3,4% entre los hombres activos. | UN | وفيما بين عامي 1995 و2002، انخفض معدل البطالة الطويلة الأجل إلى 4.3 في المائة لدى الناشطات و3.4 في المائة لدى الناشطين. |
Las políticas que se adopten en relación con el mercado de trabajo son un instrumento importante para prevenir el desempleo de largo plazo y apoyar la transformación estructural de la economía. | UN | وتمثل سياسات سوق العمل أداة هامة للوقاية من البطالة الطويلة الأجل ودعم التحول الهيكلي للاقتصاد. |
En materia de empleo, se ha hecho hincapié en las políticas y programas destinados a reducir la desocupación a largo plazo y aliviar la exclusión social. | UN | وفي ميدان العمالة، شددت الحكومة على السياسات والبرامج الرامية إلى الحد من البطالة الطويلة اﻷجل وتخفيف حدة الاستبعاد الاجتماعي. |
El cuadro 5 demuestra que las tasas de desempleo abierto más elevadas corresponden a las mujeres, con fluctuaciones en diversos momentos. | UN | ويبين الجدول 5 أن أعلى معدلات البطالة الطويلة الأجل تتعلق بالنساء أساساً، مع وجود تذبذبات في أوقات مختلفة. |
Se estableció una red de investigación para el estudio del desempleo a largo plazo, el empobrecimiento y la delincuencia. | UN | وأقيمت شبكة أبحاث تركز على البطالة الطويلة اﻷجل واﻹفقار وموجات اﻹجرام. |