"البعثات إلى" - Translation from Arabic to Spanish

    • las misiones a
        
    • las misiones al
        
    • de misiones a
        
    • misiones en el
        
    • las misiones en
        
    • misiones de
        
    • cada misión a
        
    • las misiones que se
        
    • misiones a la
        
    • de misiones en
        
    • expediciones a
        
    • de las misiones
        
    La División hará todo lo posible por presentar cuanto antes todos los proyectos de presupuesto de las misiones a los órganos legislativos. UN وسوف تبذل الشعبة قصارى جهدها من أجل تقديم مجمل مشاريع ميزانيات البعثات إلى الهيئات التداولية في أقصر المهل الممكنة.
    Invitó a las misiones a que informaran a la Misión del país anfitrión de cualquier dificultad con que pudieran tropezar sus diplomáticos a su llegada. UN ودعا الممثـل البعثات إلى إبلاغ بعثة البلد المضيف بأي صعوبات قـد تصادفها لدى وصـول الدبلوماسيين التابعين لها.
    Teniendo en cuenta que el monto de las primas de cobertura durante las misiones a Ginebra era moderado, se sugirió que la cobertura de seguros privada fuera automática. UN وبالنظر إلى أن الأقساط المدفوعة لغطاء التأمين خلال البعثات إلى جنيف معتدلة، اقتُرح أن يتم غطاء التأمين الخاص تلقائياً.
    :: Elaboración de un plan para transferir los procesos de las misiones al Centro Regional de Servicios, estableciendo plazos y objetivos para las transferencias UN :: خطة تنفيذ لنقل العمليات من البعثات إلى مركز الخدمات، وتحديد المواعيد المستهدفة، ووضع معالم لنقل تلك العمليات
    En consecuencia, volvió a hacer hincapié en la importancia que reviste enviar ese tipo de misiones a los territorios coloniales a fin de facilitar la aplicación de la Declaración. UN وبالتالي أكدت مرة أخرى على أهمية إرسال هذه البعثات إلى اﻷقاليم المستعمرة لكي تيسر تنفيذ الاعلان.
    El éxito de la tecnología de la información y las comunicaciones en las misiones depende en gran medida de la eficacia de los sistemas informáticos de las misiones en el terreno. UN ويتوقف نجاح تكنولوجيا الاتصالات والمعلومات في البعثات إلى حد كبير على فعالية نظم المعلومات للبعثات الميدانية.
    Se prevé que ninguna de las misiones necesitará usar el avión a tiempo completo, por lo que se propone que sea compartido por todas las misiones en la ex Yugoslavia. UN وليس من المتوقع أن تحتاج أي من البعثات إلى استخدام هذه الطائرة كل الوقت، ويقترح بالتالي أن تشترك جميع البعثات في يوغوسلافيا السابقة في استخدام الطائرة.
    Es necesario hallar criterios correctos a fin de que la cuestión relativa a la transferencia de personal de las misiones a la Sede se resuelva de manera justa. UN ويستلزم الأمر إيجاد المعايير الصحيحة للحل العادل لمسألة نقل الموظفين من البعثات إلى المقر.
    Presentación de comentarios y orientación a las misiones en el plazo de cinco días a partir de la presentación de los informes del Secretario General sobre las misiones a la Oficina Ejecutiva del Secretario General UN توفير التعليقات والتوجيه للبعثات خلال 5 أيام من تقديم تقارير الأمين العام عن البعثات إلى المكتب التنفيذي للمين العام
    El Departamento suspendió las misiones de la Organización a la República Árabe Siria y restringió las misiones a Jordania. UN وقد أوقفت الإدارة عندئذ إيفاد البعثات من الأمم المتحدة إلى الجمهورية العربية السورية وقيدت إيفاد البعثات إلى الأردن.
    Se destacó que con el aumento de las misiones a la Luna ya existía un problema en la asignación de radiofrecuencias y se planteaba un verdadero problema de coordinación. UN وشُدد على أنه وقع أصلاً بتضاعف البعثات إلى القمر مشكل في إعطاء موجات الإرسال، وحصل مشكل حقيقي في التنسيق.
    Se revisaron directrices provisionales sobre traslados de personal de las misiones a puestos de mayor categoría UN إعداد تنقيحات للمبادئ التوجيهية المؤقتة بشأن حركة ترقي موظفي البعثات إلى وظائف الرتب العليا
    Por consiguiente, el proyecto de presupuesto contempla la redistribución de recursos de las misiones a los centros regionales. UN 689 - وبناء عليه، فإن الميزانية المقترحة تنطوي على نقل الموارد من البعثات إلى المحاور.
    Con respecto al apoyo global sobre el terreno, el orador se alegra de que la Secretaría haya pasado de un enfoque centrado en las misiones a un enfoque de gestión global. UN وفيما يتعلق بالدعم الميداني العالمي، أعرب عن سروره أن الأمانة العامة تحولت من نهج يركز على البعثات إلى نهج إدارة عالمي.
    Por consiguiente, los jefes de las misiones estaban facultados para trasladar puestos de las misiones a Entebbe. UN وبالتالي فإن رؤساء البعثات لديهم سلطة نقل الوظائف من البعثات إلى عنتيبي.
    Las razones de los retrasos en la presentación de los planes de adquisiciones incluían, entre otras cosas, la presentación tardía de los presupuestos de las misiones al Servicio de Gestión y Apoyo Financieros y el establecimiento de nuevas misiones. UN وتضمنت أسباب التأخير في تقديم خطط المشتريات، من بين أمور أخرى، تأخر تقديم ميزانيات البعثات إلى دائرة الإدارة المالية والدعم المالي وكذا إنشاء بعثات جديدة.
    En marzo de 2013, el Departamento traspasó el proceso de planificación de las adquisiciones para las misiones al Centro Mundial de Servicios de las Naciones Unidas. UN وفي آذار/مارس 2013، نقلت الإدارةُ مهمةَ تخطيط المشتريات لفائدة البعثات إلى مركز الخدمات العالمي.
    No obstante, la reubicación del personal internacional y la suspensión del envío de misiones a Mogadishu pueden obstaculizar que se aproveche esta oportunidad. UN بيد أن انتقال الموظفين الدوليين ووقف إيفاد البعثات إلى مقديشو قد يؤدي إلى تفويت هذه الفرصة السانحة.
    Los correspondientes a las misiones en Alemania, Francia y el Reino Unido, por falta de medios y de tiempo, se presentarán más adelante. UN أما التقارير عن البعثات إلى ألمانيا وفرنسا والمملكة المتحدة، فستُقدم في وقت لاحق نظراً لعدم توافر الوسائل وضيق الوقت.
    A. Misiones integradas: pasar de los planes de ejecución de cada misión a planes de ejecución de misiones integradas UN ألف - البعثات المتكاملة: التحول من نهج خطط تنفيذ البعثات إلى نهج خطط تنفيذ البعثات المتكاملة
    Desempeñan también una importante función las misiones que se envían a los países y,en algunos de los países más grandes, la presencia de oficinas subregionales, la celebración de seminarios y reuniones de expertos gubernamentales y las visitas que hacen los funcionarios públicos de alta categoría a la sede de la CEPAL. UN وهناك باﻹضافة إلى ذلك تدابير أخرى تؤدي كلها دورا هاما، وتتمثل في إيفاد البعثات إلى البلدان، وإنشاء مكاتب دون إقليمية في البلدان الكبيرة منها، وعقد حلقات دراسية واجتماعات للخبراء الحكوميين، وقيام كبار المسؤولين الحكوميين بزيارات لمقر اللجنة.
    En los dos últimos años, el Organismo ha llevado a cabo una serie de misiones en los 15 reactores electronucleares existentes en Ucrania, que abarcaron cuestiones de seguridad en el diseño, seguridad operacional y seguridad en la gestión de desechos. UN وعلى مدى السنتين الماضيتين، قامت الوكالة بإرسال عدد من البعثات إلى جميع مفاعلات الطاقة النووية الأوكرانية البالغ عددها 15، وغطت البعثات مسائل السلامة المتعلقة بالتصميم والتشغيل والنفايات.
    Luego está esa cosa del Stargate y esas expediciones a otras galaxias... Open Subtitles ثم هنالك ذلك الشيءِ ستارجات وهذه البعثات إلى المجرات الأخرى...

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more