"البعثات المعنية" - Translation from Arabic to Spanish

    • misiones pertinentes
        
    • las misiones interesadas
        
    • las respectivas misiones
        
    • las misiones correspondientes
        
    • las misiones afectadas
        
    • las misiones respectivas
        
    • las misiones en cuestión
        
    • las misiones de que se trate
        
    • Misiones relativo a
        
    • las misiones oportunas
        
    • misiones sobre
        
    [D]estaca la importancia de incluir en dichos parámetros indicadores de progreso sobre la protección de los civiles en las misiones pertinentes. UN يؤكد أهمية تضمين هذه المعايير مؤشرات للتقدم المحرز فيما يتعلق بحماية المدنيين في البعثات المعنية.
    [D]estaca la importancia de incluir en dichos parámetros indicadores de progreso sobre la protección de los civiles en las misiones pertinentes. UN يشدد على أهمية تضمين هذه المعايير المرجعية مؤشرات للتقدم المحرز فيما يتعلق بحماية المدنيين في البعثات المعنية.
    2. Recomendaciones principales Las recomendaciones principales de la Junta son que la Administración y/o la misión o las misiones pertinentes: UN 16 - التوصيات الرئيسية للمجلس هي أن تضطلع الإدارة و/أو البعثة أو البعثات المعنية بما يلي:
    :: Retrasos de las misiones interesadas a la hora de desplegar las funciones y el personal UN :: تأخر البعثات المعنية في تنفيذ المهام ونشر الموظفين
    Además, los investigadores residentes no necesitan viajar desde Nueva York para ocuparse de los problemas en las respectivas misiones. UN وعلاوة على ذلك لا يحتاج المحققون المقيمون إلى السفر من الأمم المتحدة ليعالجوا تلك المسائل في البعثات المعنية.
    Como regla general, la Dependencia de Evaluación y Análisis de Políticas está involucrada en todos los exámenes operacionales, incluida la participación en las misiones correspondientes. UN وفي أغلب الأحيان، فإن وحدة التقييم وتحليل السياسات تشارك في جميع عمليات الاستعراض التنفيذي، بما في ذلك البعثات المعنية بهذا العمل.
    El orador pidió una vez más a las autoridades del país anfitrión que retiraran las restricciones impuestas a la libertad de movimiento de los diplomáticos de las misiones afectadas y de los funcionarios de la Secretaría de ciertas nacionalidades. UN وطلب ممثل الاتحاد الروسي من جديد إلى سلطات البلد المضيف أن ترفع قيود السفر المفروضة على حركة اﻷفراد الدبلوماسيين في البعثات المعنية وموظفي اﻷمانة العامة من جنسيات معينة.
    - Encomendar a las operaciones de mantenimiento de la paz y otras misiones pertinentes autorizadas por el Consejo de Seguridad que adopten todas las medidas viables para garantizar la seguridad en los campamentos y sus alrededores, así como la de sus habitantes. UN تكليف بعثات حفظ السلام وغيرها من البعثات المعنية التي يأذن بها مجلس الأمن باتخاذ جميع التدابير الممكنة التطبيق لضمان توفير الأمن في هذه المخيمات وحولها ولسكانها.
    - Encomendar a las operaciones de las Naciones Unidas de mantenimiento de la paz y otras misiones pertinentes autorizadas por el Consejo de Seguridad, que cuando corresponda y según lo solicitado, faciliten la prestación de asistencia humanitaria. UN تكليف بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام وغيرها من البعثات المعنية التي يأذن بها مجلس الأمن، حسب الاقتضاء وبناء على الطلب، بتيسير تقديم المساعدة الإنسانية.
    - Encomendar a las operaciones de mantenimiento de la paz y otras misiones pertinentes autorizadas por el Consejo de Seguridad que contribuyan, de acuerdo con lo solicitado y dentro de su capacidad, a la creación de las condiciones de seguridad necesarias para la prestación de asistencia humanitaria. UN تكليف بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام وغيرها من البعثات المعنية التي يأذن بها مجلس الأمن، بالإسهام، بناء على الطلب وفي حدود إمكانياتها، في تهيئة الظروف الأمنية اللازمة لتقديم المساعدة الإنسانية.
    - Alentar el fortalecimiento de la cooperación práctica entre las misiones de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz y otras misiones pertinentes autorizadas por el Consejo de Seguridad destinadas a la fiscalización y prevención de la circulación transfronteriza de armas pequeñas y armas ligeras. UN تشجيع وتعزيز التعاون العملي بين بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام وغيرها من البعثات المعنية التي يأذن بها مجلس الأمن بهدف رصد حركة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة عبر الحدود ومنعها.
    - Alentar el fortalecimiento de la cooperación práctica entre grupos de supervisión de sanciones del Consejo de Seguridad, las misiones de mantenimiento de la paz y otras misiones pertinentes autorizadas por el Consejo de Seguridad y los Estados. UN تشجيع وتعزيز التعاون العملي بين مجموعات رصد الجزاءات ذات الصلة التابعة لمجلس الأمن وبعثات حفظ السلام وغيرها من البعثات المعنية التي يأذن بها كل من مجلس الأمن والدول.
    - Encomendar a las operaciones de las Naciones Unidas de mantenimiento de la paz y otras misiones pertinentes autorizadas por el Consejo de Seguridad que presten apoyo al restablecimiento del estado de derecho, incluida la asistencia para la supervisión, reestructuración y reforma del sector de la justicia. UN تكليف بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام وغيرها من البعثات المعنية التي يأذن بها مجلس الأمن بدعم استعادة سيادة القانون بما يشمل تقديم المساعدة على رصد أداء قطاع العدل وإعادة هيكلته وإصلاحه.
    Nota: Sobre la base de información contenida en las cartas sobre asuntos de gestión relativas a las auditorías de misiones pertinentes en el ejercicio económico 2009/10. UN ملاحظة: استنادا إلى البيانات المقدمة من الرسائل الإدارية بشأن مراجعة حسابات البعثات المعنية عن السنة المالية 2009/2010.
    :: Aplicación de las decisiones del Comité Directivo por las misiones interesadas y las divisiones del Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno UN :: قيام البعثات المعنية وشعب إدارة الدعم الميداني بتنفيذ قرارات اللجنة التوجيهية
    :: Retrasos de las misiones interesadas al desplegar las funciones y el personal UN :: تأخر البعثات المعنية في توزيع المهام والأفراد
    La Comisión seguirá estudiando la mejor forma de presentar los presupuestos de las respectivas misiones. UN وتعتزم اللجنة متابعة مسألة كيفية عرض ميزانيات البعثات المعنية على أفضل وجه.
    Cuando corresponda, la Comisión volverá a hacer referencia a las recomendaciones de la Junta sobre diferentes operaciones de mantenimiento de la paz en el contexto de sus informes que presente sobre los presupuestos de las misiones correspondientes. UN وستُورد اللجنة، حيثما يكون ذلك مناسبا، إشارات أخرى بصدد توصيات المجلس المتصلة بعمليات محددة لحفظ السلام، في سياق تقاريرها المتعلقة بمشاريع ميزانيات البعثات المعنية.
    Si bien la Comisión confía en que las necesidades de adquisiciones de las misiones afectadas se atenderán mediante el Servicio de Apoyo Integral a las Adquisiciones de las Misiones Operacionales, reconoce que, en algunos casos, tal vez sea preferible efectuar adquisiciones a nivel local. UN ولئن كانت اللجنة على ثقة بأن احتياجات البعثات المعنية من الشراء ستُلبى في إطار خدمات الدعم الشامل للبعثات في عمليات الشراء والاقتناء، فإنها تدرك أن الشراء على المستوى المحلي قد يكون خيارا أفضل.
    Es imperioso, asimismo, que las misiones respectivas presenten una imagen unida y armoniosa frente a la población local; de otra manera, se perdería credibilidad. UN ومن الضروري أيضا أن تقدم البعثات المعنية صورة منسجمة وموحدة أمام السكان المحليين؛ وإلا فإننا سنتعرض لخطر فقدان المصداقية.
    Prueba de ello son las observaciones que figuran en sus informes sobre la financiación de las misiones en cuestión. UN وللتأكد من ذلك، يكفي الرجوع إلى الملاحظات الواردة في تقاريرها عن تمويل البعثات المعنية.
    Esos ocho puestos se complementarán con expertos políticos de las divisiones regionales, cuyo número se determinará en función del tamaño y la complejidad de las misiones de que se trate. UN وستتعزز هذه الوظائف الثماني بخبراء سياسيين من الشُعب الإقليمية، سيتم تحديد عددهم استنادا إلى حجم البعثات المعنية وتعقيدها.
    :: Prestación de asesoramiento a 26 reuniones del Mecanismo de Coordinación entre Misiones relativo a la Migración para facilitar una migración anual organizada y sistemática UN :: إسداء المشورة لعدد 26 اجتماعا من اجتماعات آلية التنسيق المشتركة بين البعثات المعنية بالهجرة لتيسير الهجرة السنوية بصورة منظمة ومُمنهجة
    El objetivo de las existencias para el despliegue estratégico es dotar a la Organización de la capacidad de desplegar las misiones oportunas en los plazos que exige el despliegue rápido y reducir los plazos de adquisición del equipo esencial para las misiones en las fases de puesta en marcha o ampliación. UN والهدف من مخزونات النشر الاستراتيجية هو توفير القدرة على نشر البعثات المعنية ضمن أطر زمنية سريعة للنشر والحد من مهلة الشراء فيما يتعلق بالمعدات الحيوية المطلوبة للبعثات خلال مرحلتي البداية والتوسيع.
    7. Pide al Secretario General que vele porque los informes de las futuras misiones sobre cuestiones de género se pongan a disposición de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer. UN ٧ - يطلب الى اﻷمين العام أن يكفل حصول لجنة مركز المرأة على تقارير البعثات المعنية بنوع الجنس التي توفد في المستقبل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more