"البعثات في المنطقة" - Translation from Arabic to Spanish

    • las misiones de la región
        
    • misiones en la región
        
    Además, se organizó un curso sobre sistemas de información geográfica en la Operación de las Naciones Unidas en Côte d ' Ivoire (ONUCI) para atender a las necesidades de las misiones de la región. UN بالإضافة إلى ذلك، أقيمت دورة تدريبية على نظم المعلومات الجغرافية في عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار لتلبية مطالب البعثات في المنطقة.
    El Representante Especial del Secretario General inició también reuniones periódicas de coordinación entre misiones a las que asistieron, entre otros, los equipos directivos superiores de todas las misiones de la región. UN وشرع الممثل الخاص للأمين العام أيضا في عقد اجتماعات تنسيق منتظمة فيما بين البعثات تشمل فريق الإدارة العليا لجميع البعثات في المنطقة.
    La Comisión alienta a las misiones de la región a que sigan considerando el uso de plataformas de tecnología de la información y las comunicaciones desarrolladas para consolidar otras funciones administrativas que se puedan desempeñar usando esas plataformas. UN وتشجع اللجنة البعثات في المنطقة على أن تواصل استكشاف إمكانية استخدام قواعد أداء تكنولوجيا المعلومات والاتصالات التي جرى تطويرها في توحيد المهام الإدارية الأخرى التي تستخدم قواعد الأداء تلك.
    Reestructuración de la BLNU para que funcione como Centro Mundial de Servicios y creación de un Centro Regional de Servicios en Entebbe (Uganda) para que preste servicios de apoyo a las misiones de la región UN إعادة تحديد مواصفات قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات في برينديزي، بإيطاليا، لتعمل بوصفها مركز الخدمات العالمي، وإنشاء مركز تقديم خدمات إقليمي، في عنتيبي، بأوغندا، لتقديم خدمات الدعم إلى البعثات في المنطقة
    El Centro Regional de Servicios estaba prestando a misiones en la región servicios financieros, de recursos humanos y otros servicios de apoyo que no dependen de la ubicación UN يقدم مركز الخدمات الإقليمي إلى البعثات في المنطقة خدمات غير المرتبطة بالمواقع، مثل الخدمات المالية وخدمات الموارد البشرية وخدمات الدعم الأخرى
    En ese sentido, y como indicó el Secretario General en el párrafo 12 del documento del presupuesto, la posible inestabilidad en la isla y en la región exigirá una mayor cooperación entre las misiones de la región. UN وفي هذا الصدد، ومثلما ذكر الأمين العام في الفقرة 12 من وثيقة الميزانية، يمكن أن يتطلب احتمال عدم الاستقرار في الجزيرة وفي المنطقة مزيدا من التعاون بين البعثات في المنطقة.
    Visita y evaluación de un centro regional de evacuación médica en Jordania; se formularon recomendaciones en cuanto a su uso por las misiones de la región UN مركز إقليمي واحد للإجلاء الطبي في الأردن جرت زيارته وجرى تقييمه، وحددت توصيات بخصوص استخدام البعثات في المنطقة لهذا المركز
    Reestructuración de la BLNU para que funcione como Centro Mundial de Servicios y creación de un Centro Regional de Servicios en Entebbe (Uganda) para que preste servicios de apoyo a las misiones de la región UN إعادة تشكيل قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات بحيث تعمل كمركز الخدمات العالمي، وإنشاء مركز خدمات إقليمي في عنتيبي، أوغندا، لتوفير خدمات الدعم إلى البعثات في المنطقة
    Además, las misiones de la región seguirán intercambiando informes diarios y semanales sobre la situación y evaluaciones analíticas periódicas de cuestiones que incidan en sus operaciones. UN وإضافة إلى ذلك، تواصل البعثات في المنطقة تبادل التقارير اليومية والأسبوعية عن الحالة والتقييمات التحليلية الدورية للمسائل التي تؤثر على عملياتها.
    Según demuestra la experiencia adquirida en otras misiones, las actividades de intercambio de conocimientos dentro de la región se realizan con mayor prontitud y pueden aplicarse a proyectos de vanguardia, como la tecnología de virtualización de servidores que utilizan conjuntamente las secciones de tecnología de la información y las comunicaciones en beneficio de todas las misiones de la región. UN واستناداً إلى التجربة المكتسبة في بعثات أخرى، أصبحت أنشطة تبادل المعارف على صعيد المنطقة تتم في وقت أنسب، كما بات بالإمكان تطبيقها على المشاريع المتطورة، مثل تكنولوجيا فرضنة الخواديم، التي تشترك في استخدامها أقسام الاتصالات وتكنولوجيا المعلومات، بما فيه منفعة لجميع البعثات في المنطقة.
    El establecimiento de la Base de Apoyo de Entebbe como centro regional de servicios reducirá la huella de despliegue de las misiones de la región, ya que el personal de apoyo compartirá los locales del centro regional. UN 73 - وسيساهم تحويل قاعدة عنتيبي إلى مركز لتقديم الخدمات على الصعيد الإقليمي في خفض تأثير انتشار البعثات في المنطقة حيث سيجري تجميع موظفي الدعم في المركز الإقليمي.
    Las aeronaves, que también han prestado apoyo aéreo en función de las circunstancias, además del servicio ordinario de transporte de pasajeros, habían transportado entre las misiones de la región a 35.048 personas hasta el 30 de septiembre de 2010, entre ellas personal militar, policías, observadores militares, personal civil y otros empleados de organismos del sistema de las Naciones Unidas. UN وقدمت هاتان الطائرتان أيضا دعما جويا مخصصا إلى جانب قيامهما بالنقل العادي للركاب ونقلتا 048 35 راكبا حتى 30 أيلول/سبتمبر 2010، شملوا أفرادا عسكريين وأفراد شرطة ومراقبين عسكريين وأفرادا مدنيين وغيرهم من وكالات منظومة الأمم المتحدة بين البعثات في المنطقة.
    El Consejo de Seguridad solicita al Secretario General que lo mantenga informado de las actividades de la UNOCA, los avances en la aplicación de la Estrategia Regional y los esfuerzos que realizan las misiones en la región y otros organismos competentes de las Naciones Unidas con esa finalidad, incluso presentando un informe único sobre la UNOCA y el Ejército de Resistencia del Señor antes del 15 de noviembre de 2013. " UN " ويطلب مجلس الأمن إلى الأمين العام أن يطلعه على أنشطة مكتب الأمم المتحدة الإقليمي في وسط أفريقيا، والتقدم المحرز في تنفيذ الاستراتيجية الإقليمية، والجهود التي يبذلها كل من البعثات في المنطقة ووكالات الأمم المتحدة الأخرى ذات الصلة تحقيقا لذلك الغرض، بما في ذلك عن طريق تقرير موحد عن أنشطة مكتب الأمم المتحدة الإقليمي وجيش الرب للمقاومة، يقدم قبل 15 تشرين الثاني/نوفمبر 2013 " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more