"البعثة المشتركة بين الوكالات" - Translation from Arabic to Spanish

    • la misión interinstitucional
        
    En Malawi, el Banco Mundial y el FNUAP dirigieron en 1989 la misión interinstitucional de examen del sector de población. UN وفي ملاوي، قاد البنك الدولي وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان البعثة المشتركة بين الوكالات لاستعراض قطاع السكان لعام ١٩٨٩.
    La Comisión aprovechó también la labor de la misión interinstitucional sobre las cuestiones de género en el Afganistán para examinar la cuestión; UN واعتمدت اللجنة أيضا على أعمال البعثة المشتركة بين الوكالات لشؤون الجنسين إلى أفغانستان لدى نظرها في المسألة؛
    Informe de la misión interinstitucional enviada a África occidental UN تقرير البعثة المشتركة بين الوكالات إلى غرب أفريقيا
    En la misión interinstitucional participarán diversos departamentos, organismos y programas de las Naciones Unidas. UN وستشمل البعثة المشتركة بين الوكالات مختلف إدارات الأمم المتحدة ووكالاتها وبرامجها.
    Informe de la misión interinstitucional enviada a África occidental UN تقرير البعثة المشتركة بين الوكالات إلى غرب أفريقيا
    Confirmó que el ACNUR informaría oportunamente sobre los resultados de la misión interinstitucional a Colombia. UN وأكّد أن المفوضية ستقدم تقريراً عن نتائج البعثة المشتركة بين الوكالات إلى كولومبيا في الوقت المناسب.
    El objetivo es formular una política de paridad entre los sexos de consuno con otros organismos, y aplicarla junto con las recomendaciones de la misión interinstitucional de 1997. UN وتستهدف الوحدة وضع سياسات تراعي شؤون كل من الجنسين بالاشتراك مع وزارات أخرى، وتنفيذ هذه السياسات مع التوصيات التي قدمتها في عام 1997 البعثة المشتركة بين الوكالات المعنية بمراعاة شؤون كل من الجنسين.
    Por consiguiente, tengo el honor de transmitir adjunto, para su examen por el Consejo Económico y Social, el informe de la misión interinstitucional que visitó 11 países de África occidental del 6 al 27 de marzo de 2001. UN ولذا، أتشرف بأن أقدم طي هذا، لنظر المجلس الاقتصادي والاجتماعي، تقرير البعثة المشتركة بين الوكالات التي قامت بزيارة 11 بلدا من بلدان غرب أفريقيا في الفترة من 6 إلى 27 آذار/مارس 2001.
    la misión interinstitucional sobre cuestiones de género tradujo estas recomendaciones en directrices operativas prácticas y dio recomendaciones sobre su interpretación, tomando en cuenta el contexto del Afganistán, complejo y sujeto a rápidos cambios. UN وترجمت البعثة المشتركة بين الوكالات المعنية بالقضايا الجنسانية توصيات السياسة العامة هذه إلى مبادئ توجيهية عملية وقدمت توصيات بشأن تفسيرها، مع مراعاة الأحوال الأفغانية المعقدة السريعة التغير.
    Por consiguiente, tengo el honor de transmitir adjunto, para su examen por el Consejo de Seguridad, el informe de la misión interinstitucional que visitó 11 países de África occidental del 6 al 27 de marzo de 2001. UN ولذا، أتشرف بأن أقدم طي هذا، لنظر مجلس الأمن، تقرير البعثة المشتركة بين الوكالات التي قامت بزيارة 11 بلدا من بلدان غرب أفريقيا في الفترة من 6 إلى 27 آذار/ مارس 2001.
    El Consejo de Seguridad toma conocimiento de la reciente evaluación de la situación en materia de seguridad hecha por la misión interinstitucional a Somalia. UN " ويلاحظ مجلس الأمن التقييم الأمني الذي أجرته البعثة المشتركة بين الوكالات إلى الصومال مؤخرا.
    Teniendo en cuenta las conclusiones y recomendaciones de la misión interinstitucional de 1991 a Malawi, en particular respecto de la necesidad de fortalecer la infraestructura socioeconómica del país para que pueda atender a las necesidades inmediatas de socorro humanitario de los refugiados, así como respecto de las necesidades de desarrollo a largo plazo del país, UN وإذ تضع في اعتبارها نتائج وتوصيات البعثة المشتركة بين الوكالات التي أوفدت إلى ملاوي في عام ١٩٩١، ولا سيما بشأن الحاجة إلى تعزيز الهياكل اﻷساسية الاجتماعية والاقتصادية للبلد لتمكينه من تلبية احتياجات اﻹغاثة اﻹنسانية الفورية للاجئين، فضلا عن احتياجات التنمية الوطنية الطويلة اﻷجل للبلد،
    11. Hace un llamamiento a los Estados y a la comunidad internacional para que apliquen las recomendaciones de la misión interinstitucional sobre cuestiones de género al Afganistán bajo la dirección de la Asesora Especial del Secretario General en Cuestiones de Género y Adelanto de la Mujer; UN ١١ - يناشد الدول والمجتمع الدولي أن ينفذوا توصيات البعثة المشتركة بين الوكالات المعنية بقضايا نوع الجنس التي أوفدت إلى أفغانستان برئاسة المستشارة الخاصة لﻷمين العام لقضايا نوع الجنس والنهوض بالمرأة؛
    11. Hace un llamamiento a los Estados y a la comunidad internacional para que apliquen las recomendaciones de la misión interinstitucional sobre cuestiones de género al Afganistán bajo la dirección de la Asesora Especial del Secretario General en Cuestiones de Género y Adelanto de la Mujer; UN ١١ - يناشد الدول والمجتمع الدولي أن ينفذوا توصيات البعثة المشتركة بين الوكالات المعنية بقضايا نوع الجنس التي أوفدت إلى أفغانستان برئاسة المستشارة الخاصة لﻷمين العام لقضايا نوع الجنس والنهوض بالمرأة؛
    El Consejo participó en la misión interinstitucional para Somalia, que se realizó del 1º al 7 de febrero de 1996, con la finalidad de examinar las operaciones humanitarias de las Naciones Unidas y responder a las inquietudes expresadas por las organizaciones copartícipes en las operaciones sobre el terreno. UN وشارك المجلس في البعثة المشتركة بين الوكالات إلى الصومال، الموفدة في الفترة من ١ إلى ٧ شباط/فبراير ١٩٩٦ لاستعراض عمليات اﻷمم المتحدة اﻹنسانية والتصدي للشواغل المثارة من الشركاء اﻹنسانيين في الميدان.
    En diciembre de 1997, dicho Grupo de Apoyo aprobó el informe de la misión interinstitucional y algunas de sus recomendaciones fueron examinadas en la tercera reunión del Grupo de Apoyo celebrada en Londres en mayo de 1998. UN وقد أيد فريق الدعم تقرير البعثة المشتركة بين الوكالات في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٧. واستعرض الاجتماع الثالث لفريق الدعم بعض توصيات التقرير في لندن، في أيار/ مايو ١٩٩٨.
    12. Hace un llamamiento a los Estados y a la comunidad internacional para que apliquen las recomendaciones de la misión interinstitucional sobre cuestiones de género al Afganistán bajo la dirección de la Asesora Especial del Secretario General en Cuestiones de Género y Adelanto de la Mujer; UN 12 - يناشد الدول والمجتمع الدولي أن ينفذوا توصيات البعثة المشتركة بين الوكالات المعنية بقضايا نوع الجنس التي أوفدت إلى أفغانستان برئاسة المستشارة الخاصة للأمين العام لقضايا نوع الجنس والنهوض بالمرأة؛
    Además, se estima que únicamente el 12% de las mujeres tiene acceso a servicios de salud mínimos, situación que prácticamente no ha cambiado desde la misión interinstitucional sobre cuestiones de género de 1997. UN وفضلا عن ذلك، يُقدّر أن 12 في المائة فقط من النساء يحصلن على أبسط خدمات الرعاية الصحية، ولم يطرأ على هذه الحالة أي تغيير يُذكر منذ إيفاد البعثة المشتركة بين الوكالات المعنية بالقضايا الجنسانية عام 1997.
    la misión interinstitucional sobre cuestiones de género de 1997 llegó a la conclusión de que las mujeres del Afganistán no podían gozar ni siquiera de los derechos fundamentales consagrados en los 16 principales artículos de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, de la que el Afganistán es signatario. UN وقد اكتشفت البعثة المشتركة بين الوكالات والمعنية بالقضايا الجنسانية، التي أُوفدت إلى أفغانستان في سنة 1997، أن المرأة في أفغانستان لا تتمتع بحقوقها الأساسية المنصوص عليها في المواد الرئيسية الستة عشر الواردة باتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة التي وقَّعتها أفغانستان.
    Pese a que se han registrado algunos cambios de forma intermitente, no ha habido ninguna mejora clara en la situación general de la mujer en el Afganistán desde la visita efectuada por la misión interinstitucional sobre cuestiones de género en 1997. De hecho, la situación ha empeorado. UN وعلى الرغم من حدوث بعض التغيرات غير المطردة، لم يطرأ تحسن ملحوظ على الوضع العام للمرأة الأفغانية منذ الزيارة التي قامت بها في عام 1997 البعثة المشتركة بين الوكالات المعنية بالقضايا الجنسانية، بل إن هذا الوضع قد ساء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more