Más recientemente, el Departamento trabajó en estrecha colaboración con la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas en el establecimiento de la Misión Conjunta en Siria. | UN | وعملت الإدارة مؤخرا على نحو وثيق مع منظمة حظر الأسلحة الكيميائية لإنشاء البعثة المشتركة في سوريا. |
El componente de las Naciones Unidas evalúa constantemente los efectos de la situación de la seguridad en las operaciones de la Misión Conjunta en la República Árabe Siria. | UN | ويقوم عنصر الأمم المتحدة باستمرار بتقييم تأثير الحالة الأمنية على عمليات البعثة المشتركة في الجمهورية العربية السورية. |
Ya se ha enviado personal clave a la oficina de la Misión Conjunta en Chipre. | UN | ولقد زُود مكتب البعثة المشتركة في قبرص بالموظفين الأساسيين. |
PRÓXIMAS ACTIVIDADES DE LA MISIÓN CONJUNTA | UN | أنشطة البعثة المشتركة في المستقبل |
No obstante, cabe señalar que en Lubumbashi, las autoridades de la Alianza manifestaron a los miembros de LA MISIÓN CONJUNTA, que no conocían a esa persona. | UN | بيد أنه يلاحظ أن سلطات التحالف قد أبلغت البعثة المشتركة في لوبومباشي عدم معرفتها بهذا الشخص. الولاية |
No obstante, debido al tipo de responsabilidades que previsiblemente tendrá LA MISIÓN CONJUNTA, el número de efectivos de personal de la OPAQ y las Naciones Unidas presente en la Misión Conjunta en la República Árabe Siria o que le proporcione apoyo directamente variará constantemente en función de las necesidades de las operaciones. | UN | إلا أن عدد أفراد منظمة حظر الأسلحة الكيميائية والأمم المتحدة ضمن البعثة المشتركة في سوريا، أو الأفراد الذين يقدمون لها الدعم المباشر، سيظل يتغير باستمرار، حسب احتياجات العمليات، وذلك نظراً إلى الطبيعة المتوقعة للمسؤوليات التي تقع على عاتق البعثة المشتركة. |
Se ha establecido una cooperación estrecha entre la oficina de la Misión Conjunta en Chipre y los encargados de planificar la fase de transporte marítimo. | UN | وأُجري تنسيق وثيق مع مكتب البعثة المشتركة في قبرص ومع المعنيين بالتخطيط لمرحلة النقل البحري. |
Durante el período que se examina, se hicieron mejoras adicionales para garantizar la seguridad del personal de la Misión Conjunta en su sede de Damasco, mientras siguieron en vigor los procedimientos estándar de seguridad aplicables a todo el personal. | UN | وخلال الفترة قيد الاستعراض، أُجريت تحسينات أمنية إضافية لحماية موظّفي البعثة المشتركة في مقر البعثة الرئيسي في دمشق، في حين بقيت إجراءات السلامة والأمان الموحّدة سارية على جميع الموظفين. |
Durante el período de que se informa, las autoridades sirias han seguido prestando a la Misión Conjunta en la República Árabe Siria la cooperación necesaria para que realizase sus actividades. | UN | وما فتئت السلطات السورية تتعاون على النحو اللازم مع البعثة المشتركة في الجمهورية العربية السورية في أدائها الأنشطة المنوطة بها في الفترة المشمولة بالتقرير. |
En la fecha límite del presente informe había destacados ocho miembros del personal de la OPAQ con la Misión Conjunta en Damasco y un oficial de logística en Beirut. | UN | وبحلول تاريخ نهاية الفترة المفاد عنها بهذا التقرير، كان قد أوفد في إطار البعثة المشتركة في دمشق ثمانية موظفين من المنظمة، وموظف مسؤول عن الإمداد اللوجستي في بيروت. |
En la fecha límite del presente informe, había destacados dos miembros del personal de la OPAQ con LA MISIÓN CONJUNTA, en Damasco, y un oficial de logística, en Beirut. | UN | وبحلول تاريخ نهاية الفترة المفاد عنها بهذا التقرير، كان قد أُوفد في إطار البعثة المشتركة في دمشق اثنان من موظفي المنظمة، وموظف مسؤول عن الإمداد اللوجستي في بيروت. |
En la fecha límite del presente informe, había destacados dos miembros del personal de la OPAQ con LA MISIÓN CONJUNTA, en Damasco, y un oficial de logística, en Beirut. | UN | وفي تاريخ انتهاء الفترة المشمولة بالتقرير الحالي كان قد تم إيفاد اثنين من موظفي المنظمة ضمن إطار البعثة المشتركة في دمشق، وموظفٍ مسؤول عن الدعم الإمدادي في بيروت. |
C. Las actividades de la Misión Conjunta en Kigali | UN | جيم - أنشطة البعثة المشتركة في كيغالي |
:: La celebración de reuniones semanales, o cuando se requieran, e interacción del Jefe de Gabinete de la Misión Conjunta en Damasco con el Gobierno de la República Árabe Siria para asegurar la libertad de circulación sin trabas de la OPAQ para realizar las actividades de verificación y supervisión y las actividades correspondientes a la Misión Conjunta en las zonas controladas por el Gobierno | UN | :: عقد اجتماعات واتصالات أسبوعية، وحسب الاقتضاء، بين رئيس الأركان في البعثة المشتركة في دمشق وحكومة الجمهورية العربية السورية، لكفالة حرية التنقل من دون عوائق في ما يتعلق بأنشطة التحقق والرصد التي تضطلع بها منظمة حظر الأسلحة الكيميائية وأنشطة البعثة المشتركة في المناطق التي تسيطر عليها الحكومة |
El 21 de octubre de 2013 la Coordinadora Especial viajó a la República Árabe Siria para dar inicio a su labor en la base de operaciones de la Misión Conjunta en Damasco. | UN | وفي 21 تشرين الأول/أكتوبر 2013، سافرت المنسقة الخاصة إلى الجمهورية العربية السورية لبدء عملها من قاعدة عمليات البعثة المشتركة في دمشق. |
El componente de las Naciones Unidas de LA MISIÓN CONJUNTA ha ampliado su plantilla, activos y capacidades esenciales necesarios sobre el terreno en Damasco, ha desarrollado la oficina de la Misión Conjunta en Chipre y ha establecido una pequeña oficina en Nueva York, procurando siempre tener una presencia limitada en cada lugar. | UN | زاد عنصر الأمم المتحدة في البعثة المشتركة الموظفين الأساسيين والأصول والقدرات الأساسية اللازمة في دمشق، وعزز مكتب البعثة المشتركة في قبرص، وأنشأ مكتبا صغيرا في نيويورك، وظل في الوقت نفسه مركزا على أن يكون له فقط وجود خفيف في كل موقع. |
Como en los períodos de los informes anteriores, el personal de la Misión Conjunta en la República Árabe Siria participó activamente en la verificación del embalaje y la carga de las sustancias químicas antes de que fueran transportadas al puerto de embarque de Latakia. | UN | 7 - وعلى غرار فترات الإبلاغ السابقة، انكب أفراد البعثة المشتركة في الجمهورية العربية السورية على التحقق من تغليف المواد الكيميائية وتحميلها قبل نقلها إلى ميناء الشحن في اللاذقية. |
En vista de que se han destruido todas las armas químicas declaradas prioritarias y tras celebrar consultas con el Director General de la OPAQ, daremos por concluida LA MISIÓN CONJUNTA el 30 de septiembre de 2014. | UN | ومع قرب الانتهاء من تدمير كل مواد الأسلحة الكيميائية المعلن عنها على سبيل الأولوية، وبعد إجراء مشاورات مع المدير العام لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية، سوف ننهي البعثة المشتركة في 30 أيلول/سبتمبر عام 2014. |