"البعثة قد" - Translation from Arabic to Spanish

    • la Misión había
        
    • la Misión ha
        
    • la Misión se
        
    • la UNMIL había
        
    • UNMIS había
        
    • la UNMIK ha
        
    • la MONUC había
        
    • la MONUC ha
        
    • la Misión han
        
    El Consejo señaló que la Misión había viajado a Djibouti, pero no había obtenido el visado para visitar Eritrea. UN ولاحظ المجلس أن البعثة قد توجهت إلى جيبوتي، غير أن أفرادها لم يُمنحوا التأشيرات لزيارة إريتريا.
    Se informó a la Comisión Consultiva de que el Jefe de la Misión había recordado reiteradamente a las autoridades del Gobierno anfitrión su obligación de pagar el alquiler de los locales de la ONUSAL. UN وقد أبلغت اللجنة أن رئيس البعثة قد أثار مرارا مع سلطات الحكومة المضيفة مسألة التزامها بدفع أجور اﻷماكن المخصصة للبعثة.
    Es importante que el público sepa que la Misión ha intervenido en casos concretos o en relación con cuestiones generales y se han hecho esfuerzos serios, aunque no hayan surtido efecto. UN ومن المهم أن يعرف الجمهور أن البعثة قد تدخلت في قضايا محددة أو بشأن مسائل عامة وأنه تم بذل جهود دؤوبة، حتى ولو لم تكن ناجحة.
    Tal vez algunos Estados Miembros, en la creencia de que la Misión ha concluido, destinan sus cuotas a otros fines. UN ولعل بعض الدول اﻷعضاء، اعتقادا منها بأن البعثة قد انتهت، أخذت توجه اشتراكاتها وجهات أخرى.
    El tamaño de la Misión se ha venido ampliando paulatinamente y en la actualidad está autorizada para desplegar 7.700 efectivos. UN علما بأن حجم البعثة قد زيد بالتدريج حتى وصل حجمها الراهن المأذون به إلى 700 7 فرد.
    El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz dijo que la UNMIL había elaborado paquetes informativos completos que se facilitaban a todos los encargados. UN وعلقت إدارة عمليات حفظ السلام بأن البعثة قد أعدت مجموعات شاملة من المواد التوجيهية ووزعتها على جميع المراقبين.
    Al 4 de septiembre, la UNMIS había presidido 35 reuniones del Comité Militar Conjunto de Cesación del Fuego. UN 30 - وفي 4 أيلول/سبتمبر، كانت البعثة قد رأست 35 اجتماعا للجنة العسكرية المشتركة لوقف إطلاق النار.
    En ese sentido, el personal de la Misión informó de que la actitud de la población local hacia la Misión había mejorado considerablemente desde que se había retirado la barrera permanente. UN وفي هذا الصدد، أبلغ أفراد البعثة أن المواقف المحلية إزاء البعثة قد تحسنت بصورة ملحوظة منذ إزالة الحاجز الدائم.
    La situación no había mejorado, pese a que la Misión había subrayado la importancia del problema durante varios años. UN ولم تتحسن الحالة، برغم أن البعثة قد أكدت على أهمية هذه المشكلة لسنوات عدة.
    A ese respecto, el auditor residente de las FPNU informó a los auditores que la Misión había adoptado algunas medidas encaminadas a reducir el número de accidentes de vehículos. UN وفي هذا الصدد، أبلغ المراجع المقيم في قوات السلام التابعة لﻷمم المتحدة المراجعين بأن البعثة قد اتخذت بعض اﻹجراءات الرامية إلى تخفيض عدد حوادث المركبات.
    El DOMP informó a la OSSI de que la Misión había tomado medidas para mejorar el control de los viajes y de las horas extraordinarias. UN وأبلغت إدارة عمليات حفظ السلام المكتب بأن البعثة قد نفذت تدابير لتحسين الضوابط على السفر والوقت اﻹضافي.
    A juicio de la Comisión podrían conseguirse economías adicionales en la partida tecnología de la información, ya que como ha de continuar el recorte de personal, hay que seguir ajustando el equipo que la Misión había previsto adquirir. UN وترى اللجنة أنه قد يمكن تحقيق وفورات إضافية في الاحتياجات المتعلقة بتكنولوجيا المعلومات إذ ما أجري تخفيض إضافي لعدد المعدات التي كانت البعثة قد قررت شراءها بسبب استمرار عملية تقليص حجم البعثة.
    Esto provocó graves dificultades para la ONUCI pues muchos consideraron equivocadamente que la Misión había elaborado un informe que en verdad había sido preparado por una comisión independiente de investigación. UN وقد سبّب هذا صعوبات خطيرة لعملية الأمم المتحدة، إذ تولد لدى الكثيرين تصور خاطئ بأن البعثة قد أعدت تقريرا هو في الواقع من اختصاص لجنة دولية.
    Observa que la Misión ha cumplido sumamente bien su mandato. UN ولاحظ أن البعثة قد اضطلعت بولايتها على أحسن وجه.
    la Misión ha establecido varias juntas de investigación para que examinen las circunstancias de las irregularidades en materia de adquisiciones. UN ○ أن البعثة قد أنشأت عددا من هيئات التحقيق بغية استعراض الظروف المتعلقة بمخالفات المشتريات.
    El DOMP ha explicado a la OSSI que la Misión ha emprendido un examen completo de sus obligaciones por liquidar. UN وأبلغت إدارة عمليات حفظ السلام المكتب بأن البعثة قد أجرت استعراضا شاملا للالتزامات غير المصفاة.
    El informe sobre las recomendaciones de la Misión se ha remitido al Gobierno de Panamá, al que se agradece su plena cooperación con el Comité. UN والتقرير المتعلق بتوصيات البعثة قد أحيل الى حكومة بنما، التي كان تعاونها الكامل مع اللجنة موضع تقدير.
    Los miembros del Consejo de Seguridad advertirán que, con el envío de la misión, se pretendió averiguar, en la medida de lo posible, los hechos del caso. UN وسيلاحظ أعضاء المجلس أن البعثة قد سعت ﻷن تتثبت، بقدر اﻹمكان، من الوقائع المحيطة بهذه اﻷحداث.
    Durante su examen de las propuestas del Secretario General la Comisión Consultiva fue informada de que la UNMIL había planificado su reducción gradual prevista hasta mediados de 2015. UN وأُبلغت اللجنة الاستشارية، أثناء نظرها في مقترحات الأمين العام، أن البعثة قد خططت لتقليصها المتوقع حتى منتصف عام 2015.
    Al 9 de julio de 2007, la UNMIS había desplegado 686 asesores de policía, que representaban un 96% de la dotación autorizada. UN 45 - وفي 9 تموز/يوليه 2007، كانت البعثة قد نشرت 686 مستشارا للشرطة، يمثلون نسبة 96 في المائة من القوة المأذون بها.
    Parecería que desde principios de 2005, la atención de las autoridades administrativas de la UNMIK ha dejado de estar centrada en la lucha contra la corrupción. UN ويبدو أن محور اهتمام كبار مسؤولي إدارة البعثة قد تحول منذ مطلع عام 2005 عن جهود مكافحة الفساد.
    El programa Amani se había ampliado para que abarcase Maniema, donde la MONUC había movilizado fondos para construir y administrar dos campamentos de tránsito para atender a unos 2.800 combatientes. UN ووُسع نطاق برنامج أماني لتغطية منطقة مانييما، حيث كانت البعثة قد حشدت الأموال لإنشاء وإدارة مخيمين للعبور للبت في حالات حوالي 800 2 مقاتل.
    la MONUC ha elaborado un proyecto de directrices relativas al suministro de agua pero aún no lo había ultimado cuando se llevó a cabo la auditoría de la OSSI. UN ومع أن البعثة قد أعدت مشروع مبادئ توجيهية تتعلق بالإمداد بالمياه، فإن هذه المبادئ التوجيهية لم تكن في صيغتها النهائية عندما كان المكتب يجري مراجعته.
    Estas actividades, muchas de las cuales infringen el acuerdo sobre el estatuto de la Misión, han obstaculizado el cumplimiento por la UNAMIR de sus labores sobre el terreno. UN وكثير من هذه اﻷنشطة التي تنتهك الاتفاق الخاص بمركز البعثة قد عرقلت تصريف البعثة لمهامها البرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more