la Misión no extrae ninguna consecuencia de la localización geográfica de esta fosa común. | UN | إن البعثة لا تستخلص أي شيء من الموقع الجغرافي لهذه المقبرة الجماعية. |
Por consiguiente, el saldo de caja disponible de la Misión no cubrirá la reserva operacional de efectivo para tres meses de 47.277.000 dólares. | UN | لذا فإن الرصيد النقدي المتوفر لدى البعثة لا يكفي لتغطية الاحتياطي التشغيلي لمدة ثلاثة أشهر البالغ 000 277 47 دولار. |
La Comisión fue informada de que la Misión no preveía que ninguna demora o interrupción en los contratos de transporte aéreo permitiera efectuar ahorros presupuestarios. | UN | وأُبلغت اللجنة أن البعثة لا تتوقع أن تؤدي أي حالات تأخير وثغرات في عقود النقل الجوي إلى تحقيق وفورات في الميزانية. |
Por falta de información y careciendo de equipo técnico de vigilancia aérea, la MINURSO no pudo confirmar ni refutar esas denuncias. | UN | ونظرا لعدم كفاية المعلومات وعدم وجود معدات تقنية للمراقبة الجوية، لم تستطع البعثة لا تأكيد المزاعم ولا دحضها. |
No procede, puesto que la misión se está desplegando todavía. | UN | لا تنطبق، لأن البعثة لا تزال في مرحلة نشر قوامها الكامل. |
La Comisión Consultiva observa que la dotación de personal de la Misión sigue incluyendo sólo un voluntario de las Naciones Unidas. | UN | 24 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن ملاك موظفي البعثة لا يزال يضم موظفا واحدا من متطوعي الأمم المتحدة. |
- Considerando que en el mandato actual de la MONUC no se ha tenido debidamente en cuenta la necesidad de localizar, contener y desarmar a dichos grupos | UN | :: وإذ نضع في اعتبارنا أن الولاية الحالية المسندة إلى البعثة لا تعالج بشكل كاف ضرورة تعقب الجماعات آنفة الذكر واحتوائها ونزع سلاحها، |
Se entiende que el mandato de la Misión no precluye en modo alguno el recurso a otros procedimientos internacionales para la promoción y protección de los derechos humanos. | UN | ومن المفهوم أن ولاية البعثة لا تحول بأي حال دون اللجوء الى اتخاذ تدابير دولية أخرى لتعزيز وحماية حقوق الانسان. |
La razón aducida es que la Misión no responde a las necesidades reales de Rwanda. | UN | وأشارت الى أن السبب في ذلك يرجع الى أن البعثة لا تخدم الاحتياجات الحقيقية لرواندا. |
Sin embargo, la Misión no puede revelar esos nombres debido a la naturaleza de su mandato, que es de carácter político y no judicial. | UN | بيد أن البعثة لا تستطيع الكشف عن هذه اﻷسماء ﻷن ولايتها ذات طابع سياسي لا قضائي. |
No obstante, como el propósito de la Misión no era resolver el problema de la limitación de tiempo al acceso, se convino en eliminar las referencias a los procedimientos en curso. | UN | غير أنه نظرا ﻷن الغرض من هذه البعثة لا يتمثل في حل مشكلة الحدود الزمنية للدخول، فإنه قد اتفق على حذف اﻹشارة إلى أي إجراءات جارية. |
La situación que impera en la actualidad en la zona de la Misión no permite hacer estimaciones detalladas. | UN | وأفاد بأن الحالة السائدة في منطقة البعثة لا تسمح بوضع التفاصيل الكاملة للتقديرات. |
La Comisión observa que debido al tamaño de la Misión no hay un auditor residente en la UNOMIG. | UN | 24 - وتلاحظ اللجنة أنه نظرا لحجم البعثة لا يوجد مراجع حسابات مقيم في البعثة. |
A causa de la ubicación de las oficinas de la Misión, no es posible lograr el cumplimiento de las relaciones estándar para los vehículos destinados al personal de seguridad de la Misión. | UN | وموقع البعثة لا يسمح لها بتحقيق الامتثال للنسب الموحدة فيما يتصل بمركبات أفراد الأمن. |
La Comisión señala que el hecho de presentar una lista que incluye prácticamente toda la gama de actividades de la Misión no basta para justificar las razones por las cuales se excedieron los límites presupuestarios. | UN | تشير اللجنة إلى أن تقديم قائمة بالمجموعة الكاملة تقريبا من أنشطة البعثة لا يفسـر في حد ذاته أسباب تجاوز حدود الميزانية. |
Por tanto, el saldo de caja disponible de la Misión no cubrirá la reserva operacional de efectivo para tres meses, que asciende a 56.068.800 dólares. | UN | ولهذا فإن الرصيد النقدي المتوفر لدى البعثة لا يكفي لتغطية الاحتياطي التشغيلي لمدة ثلاثة أشهر البالغ 800 068 56 دولار. |
la Misión no considera que este sea uno de esos casos. | UN | لكن البعثة لا ترى أن الوضع كذلك في هذه الحالة. |
la MINURSO no podía mantenerse indiferente ante tales incidentes. | UN | وقال إن البعثة لا يمكنها أن تواصل عدم اكتراثها بهذه الأحداث. |
También quisiera reiterar que, aunque la MINURSO no tiene atribuciones ni recursos para ocuparse de esta cuestión, las Naciones Unidas siguen decididas a que se respeten las normas internacionales de derechos humanos. | UN | وأود أن أكرر أن الأمم المتحدة ما زالت ملتزمة بالتمسك بالمعايير الدولية لحقوق الإنسان رغم أن البعثة لا تتوافر لديها الولاية أو الموارد اللازمة لمعالجة هذه المسألة. |
A pesar de esas seguridades, la misión se pregunta, en vista de los testimonios y de los hechos acaecidos, qué hizo el ejército para defender al Presidente de la República, Jefe Supremo de las Fuerzas Armadas. | UN | ورغم هذه التأكيدات، فإن البعثة لا يسعها إلا أن تتساءل، في ضوء الشهادات والوقائع، عما قام به الجيش للدفاع عن رئيس الجمهورية، القائد اﻷعلى للقوات المسلحة. |
La Comisión observa que la tasa de vacantes de la Misión sigue siendo elevada, especialmente en lo que respecta al personal del cuadro orgánico y al personal superior. | UN | تلاحظ اللجنة أن مستويات الشغور في البعثة لا تزال عالية، لا سيما فيما يتعلق بالفنيين وكبار الموظفين. |
Aunque se suele reconocer que las FNL tienen una presencia reducida en la República Democrática del Congo, la MONUC no cuenta con información precisa acerca de sus efectivos o de su ubicación. | UN | ورغم أنه من المعروف بصفة عامة أن قوات التحرير الوطنية موجودة بأعداد صغيرة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، فإن البعثة لا توجد لديها معلومات دقيقة عن قوامها أو مكانها. |
la UNMIS no puede absorber internamente el gasto neto adicional de 56.173.100 dólares. | UN | وقال إن البعثة لا تتمتع بالقدرة الداخلية على استيعاب التكاليف الإضافية الصافية التي تبلغ 100 173 56 دولار. |
Asimismo, se informó a la Comisión Consultiva de que, en la actualidad, la UNOMIG no está recibiendo ninguna contribución del Gobierno de Georgia en virtud del acuerdo sobre el estatuto de la Misión. | UN | 12 - وقد أبلغت اللجنة الاستشارية أن البعثة لا تتلقى في الفترة الراهنة أي مساهمات من حكومة جورجيا بموجب اتفاق مركز البعثة. |